Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Группа Хана прибыла к точке своего перемещения примерно в полдень. Они увидели знакомую деревянную лодку, всё ещё перевёрнутую, а рядом река по-прежнему журчала чистой водой.
Вокруг лодки всё ещё были видны следы костра, который они когда-то разжигали. Здесь ничего не изменилось.
Хан и Даго, придя сюда, разошлись, чтобы поискать поблизости, нет ли Врат перемещения, но результат был крайне разочаровывающим: они ничего не нашли, и здесь ничего не изменилось.
Врата перемещения здесь не открылись, и простая мечта Хана, Даго и Сяоюя о возвращении домой безжалостно рухнула.
После безуспешных поисков настроение всех троих сильно испортилось. К этому времени они проголодались и вернулись к реке.
Деревенские охотники не знали, что искали эти трое, они лишь видели, как те полдня бегали туда-сюда, а затем с подавленным видом вернулись к реке. Охотники не стали особо задумываться, решив, что, возможно, трое друзей потеряли здесь что-то ценное и теперь безуспешно ищут.
Трое друзей прошли полдня пути, и теперь был полдень. Не найдя Врат перемещения, они почувствовали сильный голод и сели у реки, решив сначала поесть. Они и охотники начали трапезу. У охотников были свои припасы, поэтому они не стали утруждаться жаркой и готовкой добычи, которую поймали по дороге. Несколько кроликов они бросили охотничьим собакам, которые набросились на них и съели так, что не осталось ни косточки.
Охотники весело шутили, подтрунивали друг над другом, время от времени делая большие глотки вина и откусывая куски лепёшки и вяленого мяса.
Хан и его друзья не были в таком хорошем настроении, чтобы веселиться. Их настроение стало тяжёлым. Хотя они тоже были голодны, еда во рту уже казалась безвкусной.
Наконец, Даго заговорил:
— Всё оказалось не так просто, как мы думали.
— Похоже, нам придётся остаться в этом мире ещё на несколько дней. Хан согласился:
— Только так и остаётся! Давайте смиримся с обстоятельствами. К тому же, наша нынешняя жизнь не так уж плоха.
— Постепенно, мы когда-нибудь вернёмся домой. Сяоюй тоже опустил свой огромный военный рюкзак на землю и сказал:
— Да, у нас сейчас неплохая база: есть дети, куча жён, несколько му плодородной земли, настоящий домашний очаг. У нас есть свой клочок земли, и здешние жители так добры. Оставаться здесь некоторое время тоже неплохо. Но когда же мы сможем вернуться домой?
Даго помолчал немного, затем сказал:
— Здесь неплохо. Если бы наш первый план сработал, это было бы настоящим раем. Но если божество этого мира устроило так, чтобы мы боролись за господство и изменили этот мир, то слишком гладкая жизнь здесь заставит нас потерять стремление к прогрессу. Тогда мы никогда не сможем стать правителями этого мира, как Лю. Лю — единственный, кого мы знаем, кто вернулся из этого мира в реальный. Мы должны следовать его путём, возможно, только так мы сможем вернуться домой.
Сяоюй, не понимая слов Даго, спросил его: — Даго, ты говоришь, что мы должны идти по пути Лю? Это значит, что мы должны найти обрыв, спрыгнуть с него, разбиться вдребезги, а затем космический корабль превратит нас в непобедимых воинов, и тогда мы сможем захватить весь мир, и когда станем королями этого мира, то сможем вернуться домой?
Хан, услышав слова Сяоюя, воскликнул:
— Это слишком абсурдно! Откуда ты знаешь, что под тем обрывом есть космический корабль? Как ты можешь упасть и разбиться почти до смерти, а потом корабль спасёт тебя и превратит в непобедимого воина? Это полный бред!
Даго, видя, что Сяоюй и Хан неправильно поняли его слова, поспешно объяснил: — Я не говорю, чтобы вы прыгали с обрыва, как Лю. Он был слишком нечестным в этом мире. Я говорю, чтобы мы учились у Лю его пути борьбы за власть, шаг за шагом захватывая высшую власть в этом мире. В этом мире, куда мы переместились, раз Лю смог вернуться в наш мир после того, как стал императором, это означает, что самая загадочная и ключевая тайна этого мира скрыта в самом центре политической власти. Только став верховным правителем, можно по-настоящему понять и овладеть этой тайной.
— Эта тайна, возможно, и есть те Врата перемещения и ключ к изменению этого мира. Сяоюй, услышав слова Даго, возбуждённо сказал: — Ты хочешь сказать, что мы тоже должны, как в тех романах о попаданцах, начать борьбу за господство в этом мире? Только когда мы «пройдём игру» в этом мире, как в видеоигре, мы получим от этого мира ключ к дому и сможем вернуться?
Хан, услышав их слова, спросил в ответ:
— Я в общих чертах понял, что имеет в виду Даго, но для борьбы за власть нужен капитал. У нас нет такого нечестного преимущества, как у Лю, и мы не попали в богатую семью или семью военачальника, как в тех сопливых романах о попаданцах. Сейчас мы нищие, у нас ничего нет. С чем мы будем бороться за господство в мире?
Даго только хотел что-то сказать, но Сяоюй опередил его. Сяоюй покачал пальцем перед Ханом и сказал:
— Брат, ты ошибаешься. Хотя у нас нет этих материальных ресурсов, у нас есть интеллектуальные активы, которые не сравнятся с теми людьми — это наша мудрость! У нас есть «Искусство войны» Сунь-цзы и «Тридцать шесть стратагем» — то, чего нет у тех идиотов из сопливых романов о попаданцах в богатые семьи. Сяоюй говорил, указывая на свою голову.
Хан, услышав слова Сяоюя, сказал ему: — Неужели это так круто, как ты говоришь? С помощью двух «сломанных книг» можно бороться за власть над миром? У нас нет денег, нет еды, нет территории, нет армии. Как мы будем бороться за власть над миром?
Сяоюй, услышав, как Хан, этот невежда, назвал две высшие мудрости жизни «сломанными книгами», тут же контратаковал Хана, презрительно сказав:
— Отсутствие культуры — это действительно страшно! Ты даже не знаешь «Искусство войны» Сунь-цзы и «Тридцать шесть стратагем»! Сейчас я расскажу тебе, насколько эти две книги круты! «Искусство войны» — это первый в мире военный трактат, одна из трёх великих военных книг мира (две другие — «О войне» Клаузевица и «Книга пяти колец» Миямото Мусаси). Она считается «кладезем военного искусства». «Искусство войны» Сунь-цзы — это сияющая жемчужина китайского классического военного культурного наследия, важная часть выдающихся китайских культурных традиций. Её содержание обширно и глубоко, мысли точны и богаты, логика тщательна и строга. «Искусство войны» Сунь-цзы — это самый древний и выдающийся военный трактат Китая, который всегда высоко ценился, и многие изучали его. Это краеугольный камень военной мысли нашей страны!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|