Время обновления: 2013-6-25 14:12:19 Количество иероглифов в главе: 2201
За пределами Сада Грушевого Цвета группа знатных дам гуляла по саду Резиденции князя, ловила бабочек, играла, сочиняла стихи, любовалась цветами, и повсюду раздавался смех.
— Давно слышала, что княгиня обладает мягким нравом и любит цветы и растения. По-моему, во всей столице нет сада лучше, чем в Резиденции князя.
Посмотрите на эти цветы и травы, разве хоть один из них не прекрасен?
— Женщина в желтом шелковом платье с узором бабочек шла рядом с Лю Синьжоу, ее вишневые губки без умолку рассыпались в комплиментах, словно у жаворонка, радуя сердце.
— Именно, кроме Императорского сада во дворце, нигде не сравнится с этим местом.
— Женщина в розовом платье улыбнулась уголками глаз, ее розово-белое лицо под солнечным светом было похоже на спелый персик. Она быстро сделала несколько шагов, чтобы идти рядом с ними.
— Поэтому и госпожа, прибывшая с Юга, услышав о красоте сада Резиденции князя, специально приехала полюбоваться.
Спасибо княгине за то, что помнит о нас и пригласила на цветочный праздник.
— Все, кто любит цветы и дорожит ими, собираются вместе, чтобы любоваться ими и наслаждаться их ароматом, разве это не интереснее?
Я должна поблагодарить всех сестер за то, что удостоили своим присутствием. Визит наложницы-супруги, честно говоря, немного нервирует меня.
Прошу всех сестер проявить понимание.
Лю Синьжоу слегка приоткрыла губы, ее глаза сияли, а фиолетовое платье с золотыми нитями делало ее еще более очаровательной.
Она любила пионы. На ее фиолетовом шелковом платье были вышиты крупные пионы с золотой каймой. Стоя среди красивых женщин, она была явной Королевой Цветов Вэй Цзы среди них.
— Княгиня слишком беспокоится, мы вовсе не будем церемониться.
Посмотрите на ту, что из семьи Шаншу, она самая живая, даже запустила воздушных змеев с детьми в резиденции.
— Говорила госпожа Вэй из Резиденции Великого Сыкуна.
Она была самой старшей, слегка располневшей, с пухлыми щеками, из-за которых глаза казались немного маленькими. Время оставило следы у уголков ее глаз, выгравировав морщинки, которые не могли скрыть даже самые обильные румяна.
— Молодость — это так прекрасно! Если бы я была в том возрасте, я бы тоже присоединилась к ним.
Она смотрела на длиннохвостого воздушного змея-бабочку, порхающего в лазурном небе. Яркое солнце заставило ее слегка прищуриться.
Фу Юньцзинь, прислонившись к грушевому дереву, рассеянно смотрела вдаль, как вдруг услышала изумленный возглас: — Ах, это все из-за тебя, он упал!
— Скорее залезай и сними его!
Это были щебечущие голоса нескольких детей.
Она обернулась и увидела за садовой стеной акацию. Верхушка дерева значительно возвышалась над стеной, показывая зеленую крону.
На кроне висел длиннохвостый воздушный змей-бабочка, то поднимаясь, то опускаясь, словно собираясь улететь, но удерживаемый нитью, зацепившейся за ветку.
Надо им помочь. Радость детей может быть омрачена этим пойманным воздушным змеем, это было бы слишком жаль.
Фу Юньцзинь вышла из сада. Несколько детей окружили акацию, прыгая и пытаясь дотянуться до воздушного змея-бабочки, застрявшего наверху. Увы, как бы высоко они ни прыгали, они не поднимались выше фута от земли.
— Поднимайся выше, почти достал!
Девочка внизу с двумя круглыми пучками волос на голове, задрав голову, подбадривала мальчика, который карабкался по дереву.
Мальчик был одет в темно-зеленый халат и скрывался среди ветвей, словно большая зеленая цикада.
Другие дети тоже кричали: — Скорее!
— Выше!
Внезапно мальчик на дереве оступился и упал. Фу Юньцзинь поспешно подбежала и поймала его. Мальчик в ее объятиях крепко зажмурил глаза, боясь открыть их.
Боли не последовало. Мальчик подозрительно приоткрыл один глаз.
Перед ним стояла миловидная женщина, ее ивовые брови слегка нахмурены, миндалевидные глаза с тревогой смотрели на него, лицо побледнело от страха. Казалось, она боялась, что он испугался, и затаила дыхание, не смея выдохнуть.
Мальчик озорно улыбнулся, его глаза забегали: — Ах, я собирался сделать сальто ястреба, но ты меня поймала!
Фу Юньцзинь опустила его, наклонилась и посмотрела ему в глаза: — Забираться так высоко, тебе не страшно?
Маленький мальчик, уперев руки в бока, взрослым тоном сказал: — Я мужчина, даже если упаду, не испугаюсь.
Жаль только, что не хватило совсем чуть-чуть.
Он надул губы, глядя на воздушного змея на верхушке дерева, словно не желая сдаваться.
— Эй, ты можешь забраться туда и снять его для меня?
В этот момент раздался громкий возглас: — Ой, моя маленькая драгоценность!
Издалека увидела, как ты лезешь на дерево, чуть не умерла от страха, сердце в горле застряло.
Дай посмотрю, не поранился ли.
Хозяйка голоса стремительно подбежала, схватила мальчика и внимательно осмотрела его с головы до ног.
— Слава богу, слава богу. Если бы ты поранился, я бы точно погибла.
Женщина похлопала себя по груди. Ее ярко-красное платье было похоже на пламя. Она тихо пробормотала: — Ох, ну вы даете.
Я, ваша тетушка, отошла всего на минутку, а вы уже натворили дел.
Воздушный змей, который сделал мне мой муж, ах, вы, маленькие драгоценности, ну просто…
Она увидела воздушного змея, застрявшего на верхушке дерева, и заскрипела зубами от злости, но ничего не могла поделать, только кружила вокруг дерева.
Ее изящная фигурка, похожая на пламя, кружила вокруг дерева, и золотые колокольчики на ее поясе звонко звенели.
Дети тоже следовали за ней, кружа вокруг дерева.
Фу Юньцзинь никогда не видела такой живой и энергичной женщины, она действительно была похожа на короля детей.
Ее живость заразила Фу Юньцзинь. Она улыбнулась, чего не делала уже давно, и сказала: — Я залезу и сниму его для вас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|