Глава 3: Словно Божественная Принцесса спустилась с Девяти Небес (1)

Время обновления: 2013-6-25 14:12:14 Количество иероглифов в главе: 2269

— Его личность, как у Шу Е, далека, словно одинокая высокая гора. А когда он пьян, величествен, словно нефритовая гора, готовая рухнуть.

Использовать строки из стихов и песен для описания ее мужа не было преувеличением. Она считала, что встреча с ним — самое большое везение в ее жизни, и, погруженная в воспоминания, питалась прошлой сладостью, чтобы преодолеть все трудности…

В августе, когда благоухал османтус, Фу Юньцзинь познакомилась со своим мужем в ароматных лесах Сичуани.

В то время Фу Юньцзинь собирала грибы в лесу. Солнце пробивалось сквозь густую листву, падая на землю круглыми пятнами света. Листья колыхались, и яркие пятна двигались. Она наблюдала, как серый кузнечик прыгнул с одного светлого пятна на растущий рядом щетинник, а затем исчез после следующего прыжка. Время пролетело незаметно, уже миновал полдень.

Она была сиротой, без отцовской любви и материнской ласки, и каждый день трудилась, чтобы прокормиться.

Ее девичьи годы были спокойными и насыщенными: она поднималась в горы на охоту, спускалась отдыхать, вставала с рассветом и ложилась с закатом, день за днем, год за годом.

Жун Тяньхуа ворвался в мир Фу Юньцзинь, тяжело раненный.

Она привела его домой и заботливо выхаживала. С тех пор в ее мире появился мужчина по имени Жун Тяньхуа.

Глубокие глаза, казалось, могли втянуть в себя душу человека, изящные черты лица, словно высеченные рукой мастера, крепкое телосложение, лениво прислонившееся к дверному косяку, черные как смоль волосы, ниспадающие на затылок, в синем халате, окутанный золотистым светом, словно низвергнутый с небес бог — таким она увидела Жун Тяньхуа, когда он впервые очнулся.

Первые слова, которые он ей сказал, были:

— Где это?

Голос был низким и хриплым.

Ее ответ был неловким и смешным, она заикалась: — Э-э, Дерев… Деревня Паньму.

Позже она постепенно узнала, что Жун Тяньхуа родом из столицы, он крупный торговец лекарственными травами, и когда он приехал в Сичуань за товаром, там случился беспорядок. Он столкнулся с разбойниками, бежал и только потом произошла их встреча.

Во время его выздоровления они проводили дни вместе, наслаждаясь спокойствием.

В ночь полнолуния на праздник Середины осени они вместе любовались луной. Он рассказал ей историю о Большом Афу из Уси: — Большой Афу из Уси — это счастливый ребенок из Цзяннаня.

Знаешь ли ты, что их должно быть двое? По легенде, очень давно у подножия горы Хуэйшань появился синеволосый лев, который пожирал детей. С тех пор люди жили в страхе, окутанные мрачными тучами.

Они молились богам и бессмертным о мире и счастье. Бессмертные превратились в Золотого Юношу и Нефритовую Деву, спустились на землю и с помощью магии усмирили синеволосого льва. С тех пор люди снова зажили счастливо и благополучно.

В благодарность бессмертным люди лепили их статуэтки и называли их Афу и Аси.

В тех местах Афу символизирует благополучие и защищает детей, чтобы они росли здоровыми и счастливыми.

Она рассказала ему загадку Пирога Красавицы: — Чанъэ улетела на Луну, но в итоге Лунный дворец стал для нее тюрьмой, мне это не нравится.

Думаю, история этого пирога связана с моим отцом и матерью, у нее должна быть более красивая история, просто мой отец не успел мне ее рассказать.

В заброшенном храме в горах они вместе смотрели на Млечный Путь, казавшийся текущим, и он рассказывал ей о великолепии внешнего мира: — …Каждая семья после праздничного ужина отправляется на фестиваль фонарей.

На фестивале фонарей полно народу, на обочинах, на крышах, на деревьях висят всевозможные фонарики, как разноцветные ленты. Есть игры с загадками, за правильный ответ дают призы, а еще пускают фонарики на воду. По реке плывут лодки, на них танцуют и поют певицы, на улицах множество торговцев продают всякую всячину, а знатные семьи запускают небесные фонарики, молясь о благословении…

Этот чудесный внешний мир манил ее. В тот день ей даже приснился сон, будто она превратилась в одуванчик и полетела на ветру над горами, над озерами. Она прилетела в одно место, где по обеим сторонам улиц висели разноцветные ленты и фонарики, и на лицах людей сияли улыбки. По реке плыли лодки, а небо было усыпано звездами, отражающимися в огнях на земле.

Маленькая девочка с фонариком в виде лунного зайца шла в толпе, оглядываясь по сторонам, счастливая. Позади нее пара супругов с улыбкой смотрела на нее, наказывая: «Помедленнее, помедленнее».

Затем подбежал маленький мальчик, взял ее за руку, и они побежали вместе. Они сидели у реки и пускали фонарики на воду. Фонарик в форме лотоса, слегка подтолкнутый, медленно плыл к середине воды, сливаясь с сотнями других фонариков…

— Княгиня прибыла! Княгиня прибыла! Скорее, скорее!

Кто-то вбежал, прервав красноречие рассказчика.

Услышав это, все встали и побежали к дороге за пределами Сто Трав, чтобы посмотреть.

Внезапное волнение прервало воспоминания Фу Юньцзинь.

Черная масса голов колыхалась, все вытягивали шеи, поворачиваясь вслед за приближающимися людьми.

Постепенно эта толпа, окружив карету, вошла в Сто Трав.

Голоса были шумными и взволнованными.

Сквозь просветы между плечами и шеями Фу Юньцзинь видела лишь мелькающие фигуры в красных и зеленых одеждах.

Раздался звонкий женский голос: — Прошу всех успокоиться. Сейчас я скажу несколько слов от имени нашей княгини.

Шум и суматоха на мгновение утихли, и звонкий голос снова зазвучал:

— Несколько дней назад в резиденции пышно цвели пионы, и наша княгиня специально устроила пионовый банкет, пригласив богатых людей из столицы полюбоваться цветами и собрать старую одежду и серебро.

Наша княгиня помнит о вас и сегодня лично приехала, чтобы передать все это вам.

Кроме того, она купила немного риса и зерна, которые вскоре будут распределены среди вас. Пожалуйста, не толкайтесь, хватит на всех, подходите по одному.

Голос умолк, и раздался другой, приятный и мягкий голос: — Сяо Цзю, отведи Янь Я и Мяо Тун, чтобы они начали раздавать.

Сквозь толпу смутно виднелось, как на довольно аккуратное кресло рассказчика накинули кусок белой ткани, и на нем восседала знатная женщина.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Словно Божественная Принцесса спустилась с Девяти Небес (1)

Настройки


Сообщение