13. Невольные сообщники

Юки не ожидала, что Бьякуя так легко попадется на ее уловку, поэтому, когда он упал, она даже не попыталась увернуться.

Разве не существует такого классического клише в любовных романах, когда главные герои случайно сталкиваются, падают друг на друга и непременно целуются? А потом один из них, залившись краской, закрывает рот руками и восклицает: «Это… это мой первый поцелуй!»

Юки тоже мечтала о чем-то подобном, но ей не повезло — они даже не соприкоснулись губами. Мало того, что на нее упал мужчина весом под сто килограмм, так еще и пришлось учитывать закон сохранения энергии. Юки показалось, что ее и без того небольшой нос вот-вот сломается.

Самое обидное, что, будучи пострадавшей стороной, она тут же села и начала извиняться.

— Господин Бьякуя, простите меня… Я не хотела…

Зажженная свеча отбрасывала неяркий, колеблющийся свет.

Глядя на Юки, которая сидела, съежившись, и терла нос, Бьякуя впервые задумался о том, чтобы спать в разных комнатах.

— Юки…

— А? — Юки, все еще извиняясь, подняла голову. Ее длинные темные волосы рассыпались по полу, кончики слегка вились. Кончик носа покраснел, а карие глаза, полные слез от боли, были широко раскрыты… В ее облике появилось что-то… трогательное.

Бьякуя, конечно же, все это заметил. Его взгляд опустился ниже, и он вдруг замолчал. Он и раньше видел женщин, но только сейчас, по какой-то причине, осознал, что перед ним его жена. Бьякуя резко отвернулся. Атмосфера стала немного неловкой.

«Боже мой, как же болит нос!» — это была единственная мысль Юки в этот момент.

Не успел Бьякуя ничего сказать, как за дверью послышались торопливые шаги, а за окном — приглушенный смех.

— Кто там? — Бьякуя тут же пришел в себя, встал и, использовав мгновенную поступь, исчез за дверью. Юки облегченно вздохнула, села, скрестив ноги, и крикнула в окно: — Тао Яо, живо сюда!

— Я могу только ходить, а не катиться, — Тао Яо появился из стены, словно призрак, держа в руках откуда-то взявшийся бамбуковый веер с рисунком цветущей персиковой ветви. Он картинно обмахивался им. — Я думал, ты слишком труслива, чтобы признаться, но, кажется, ошибался… — он посмотрел на Юки с лукавой улыбкой. — Похоже, ты предпочитаешь действовать.

Юки, зажимая нос, пробормотала: — Поверишь ли ты, если я скажу, что это был несчастный случай?

— Нет, — Тао Яо указал веером куда-то ниже головы Юки, прикрыв им нижнюю часть лица так, что были видны только его глаза цвета граната. — Сама посмотри.

Юки посмотрела вниз и застыла. Сегодня она немного задержалась в ванне, отчасти из-за сильного запаха, исходившего от Тао Яо. А потом, когда легла спать, ей стало жарко, и она сняла пояс от пижамы… Получается, она была практически голой под этим тонким халатом… То есть, только что…

Только что, когда она стояла на коленях перед Бьякуей, он все видел?!

Юки почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Лицо ее залилось краской. Она ведь тоже умела стесняться!

«Хорошо, что когда опускаешь голову, она кажется больше…»

Пока они разговаривали, Бьякуя вернулся. Он был мрачнее тучи и тащил за собой Юзу, которая готова была провалиться сквозь землю.

Юзу проклинала себя за то, что слишком мало молилась в этом году. Она, такая осторожная, попалась с поличным! И не просто попалась, а попалась на глаза разъяренному господину Бьякуе! Все пропало.

Тао Яо вдруг улыбнулся и исчез. Юки догадалась, что вернулся Бьякуя, подобрала пояс, оделась и вышла в коридор.

Увидев бледную Юзу, Юки, не раздумывая, решила ей помочь. А что касается того, почему Юзу стояла у дверей их спальни… об этом она спросит ее завтра утром.

— А, Юзу? — с виноватым видом произнесла Юки. — Извини, я совсем забыла, что просила тебя принести мне поесть. Я не голодна.

Сказав это, она спокойно, хотя и с замиранием сердца, объяснила Бьякуе: — Я мало ела за ужином и попросила Юзу принести мне что-нибудь перекусить перед сном. Совсем забыла об этом. — Юзу чуть не расплакалась. «Какая же добрая у меня госпожа!» — подумала она. Она еще не знала, что в будущем ей придется не раз пожалеть об этом, живя в постоянном страхе.

Бьякуя посмотрел на Юки, которая наконец привела себя в порядок, и его неловкость только усилилась.

Он ничего не сказал и отпустил Юзу.

На следующее утро, в кабинете Юки…

Юки и Юзу сидели друг напротив друга за столом. Юки улыбалась, а Юзу ерзала на месте.

Ладони Юзу вспотели. Она неуютно поежилась и отвела взгляд.

Сегодня госпожа Юки была одета, как обычно, в сдержанное кимоно бледно-голубого цвета с темно-синим узором в виде облаков. Темные волосы были украшены двумя фиолетовыми цветами в горошек. Она выглядела элегантно и изысканно. Но Юзу почему-то казалось, что улыбка госпожи не предвещает ничего хорошего.

— Юзу, — Юки была недовольна ее молчанием и, чтобы нагнать страху, ударила ладонью по столу. — Я заступилась за тебя перед господином Бьякуей, а ты даже не расскажешь мне, что случилось? — В ее голосе послышалась угроза: «Я могу тебя как спасти, так и уничтожить».

Юзу покраснела, что-то промямлила и украдкой посмотрела на Юки. «Мамочки!» — подумала она, вздрогнув. — «Это точно моя госпожа? Или ее подменили?» Она потерла глаза. Неужели она ошиблась? Это была та самая добрая и нежная госпожа Юки?

— Юзу, я не так давно в поместье Кучики, и ты мне очень помогаешь. Почему ты не можешь мне довериться? — Юки решила сменить тактику и, сделав вид, что расстроена, отвела взгляд. Ее голос стал тихим и печальным. — Если это как-то связано со мной, я не обижусь… Ты бы поговорила со мной… Мне здесь так одиноко…

— На самом деле… — Юзу попалась на удочку!

— То есть, вы спорили, будет у нас с Бьякуей брачная ночь или нет? — Юки, которая сначала сидела на коленях, теперь, услышав эту историю, села, скрестив ноги, и откусила большой кусок дораяки. Она обожала начинку из красной фасоли. Юки удивилась, что слуги в поместье Кучики такие сплетники. Но, с другой стороны, в такой гнетущей атмосфере это было неудивительно.

— Н-ну… да. Нам просто скучно, — ответила Юзу. — Мы не хотели вас обидеть.

— А ты на что ставила? — спросила Юки, сделав вид, что ей все равно.

— Я? — Юзу сначала непонимающе указала на себя пальцем, а потом, сообразив, о чем ее спрашивают, улыбнулась. — Конечно же, на вас, госпожа.

Юки усмехнулась. На то, что брачная ночь будет, или на то, что ее не будет? Вспомнив вчерашнее неловкое происшествие, она почувствовала себя немного униженной. Но нужно было двигаться дальше. Взяв себя в руки, Юки хлопнула в ладоши.

— Ладно, я не буду лишать вас удовольствия и не расскажу управляющему о ваших спорах.

— Госпожа! — Юзу была тронута до глубины души. Она готова была служить Юки верой и правдой.

— Но… — с улыбкой добавила Юки, — я собираюсь поступить в Академию духовных искусств Шино. Поэтому мне нужно, чтобы ты прикрывала меня.

«Может, сбежать?» — подумала Юзу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

13. Невольные сообщники

Настройки


Сообщение