Чжоу Но посмотрела на карточку. Надпись на ней была аккуратной и красивой: «Желаю тебе каждый день быть счастливой. Ци Кай».
— А можно отказаться? — скривившись, спросила Чжоу Но.
— Такие красивые цветы, и вам не нравятся? — девушка с удивлением посмотрела на Чжоу Но. — Я всего лишь курьер. Если вы не хотите их брать, свяжитесь с тем, кто их прислал. Распишитесь скорее, а то я из-за вас опоздаю с работы, — в её голосе послышалось нетерпение.
Чжоу Но взяла цветы и расписалась. Девушка купила несколько булочек со скидкой и ушла.
Чжоу Но смотрела на нежные лилии, наклонилась и вдохнула их чудесный аромат. Это был первый букет цветов в её жизни. Сказать, что она не обрадовалась, было бы неправдой. Девушки всегда любят цветы.
Чжоу Но отставила цветы в сторону, сказав себе, что не стоит к ним привязываться. Какими бы прекрасными они ни были, они не принадлежат ей. Нельзя быть жадной. Такие роскошные цветы — не для неё, простой Чжоу Но.
В девять вечера Чжоу Но закрыла кондитерскую, поставила огромный букет лилий в корзину велосипеда и поехала к Апартаментам Шэнда. Сегодня лифт работал. Чжоу Но быстро поднялась на двадцать седьмой этаж, позвонила в дверь, но ей никто не открыл. Она оставила лилии у двери и ушла.
На следующий день в семь вечера девушка-курьер снова принесла в кондитерскую огромный букет, на этот раз красных роз. И снова для Чжоу Но. Чжоу Но с досадой приняла цветы. На маленькой розовой карточке внутри было написано: «Не нужно возвращать. Если не нравятся — выбросьте. Ци Кай».
Чжоу Но посмотрела на прекрасные, пышные розы. Выбрасывать такую красоту было жалко. Она нашла вазу, поставила в неё цветы и оставила в кондитерской.
С тех пор каждый вечер в семь приходила девушка-курьер. Вскоре небольшая кондитерская наполнилась всевозможными цветами. Заходящие покупатели шутили, что попали в цветочный магазин.
— Сяо Но, кто же этот таинственный поклонник? — с завистью спросила Сяо Цинь. — Посмотри, какие шикарные букеты! Когда познакомишь нас с ним? Интересно, он красивый?
Чжоу Но, опустив голову, промолчала. Она размышляла, зачем Ци Каю понадобилось ухаживать за ней. Даже если это и ухаживание, то лишь мимолетная прихоть, которая скоро пройдет. Она прекрасно знала себе цену. С её-то данными разве мог Ци Кай относиться к ней серьезно? Чжоу Но усмехнулась.
Прошло больше месяца. Однажды вечером, ровно в семь, дверь кондитерской распахнулась. Чжоу Но знала, что снова принесли цветы, и тихо вздохнула. Огромный букет жёлтых роз появился перед ней. Прозвучал мягкий голос:
— Прости, что не пришел раньше. Я только вернулся из-за границы и сразу же приехал к тебе. Я каждый день заказывал для тебя цветы, чтобы показать, что постоянно думаю о тебе.
Чжоу Но посмотрела на внезапно появившегося Ци Кая. Его нежный взгляд, мягкая улыбка и двусмысленные слова заставили её покраснеть.
Чжоу Но закрыла глаза и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Когда она снова открыла глаза, в них читалась ясность.
— Ци Кай, что значат эти цветы?
— Я ухаживаю за тобой.
— Зачем?
— Ты мне нравишься.
— Не думаю, что во мне есть что-то, что может понравиться тебе.
— Я с тобой не согласен. В тебе есть что-то, что меня очень привлекает, — глаза Ци Кая светились улыбкой.
— Мне кажется, мы не подходим друг другу, — нахмурившись, сказала Чжоу Но.
— Ты меня отвергаешь? — моргнув, спросил Ци Кай.
— Да, отвергаю. Пожалуйста, не присылай больше цветов, — твердо ответила Чжоу Но.
— Почему ты меня отвергаешь? Мы даже толком не узнали друг друга. Откуда тебе знать, что мы не подходим друг другу?
— Ци Кай, я самая обычная девушка. Мне не потягаться с таким богатым наследником, как ты.
— Богатый наследник? Да, у моей семьи есть бизнес, но я вовсе не тот прожигатель жизни, каким ты меня считаешь. Мне тридцать лет, у меня собственное рекламное агентство. Всего, что у меня есть, я добился сам.
— Ци Кай, всё это не имеет ко мне никакого отношения. Я просто хочу спокойно жить, а не играть с тобой в любовные игры. Мне это не по карману.
— Я докажу тебе свою искренность, — сказал Ци Кай и достал из коричневой кожаной сумки темно-синюю бархатную коробочку. Он протянул её Чжоу Но.
Чжоу Но не взяла коробочку.
Ци Кай поставил её на стойку и открыл. Внутри лежал бриллиантовый браслет, сверкающий в свете ламп.
— Я купил его для тебя в Швейцарии. Тебе нравится?
Чжоу Но замерла, глядя на роскошный браслет. За всю свою жизнь она не видела таких ослепительных украшений. Ци Кай, довольный произведенным впечатлением, улыбнулся.
Чжоу Но опустила глаза, а когда снова посмотрела на Ци Кая, в её взгляде мелькнуло презрение. Она равнодушно сказала:
— Такое дорогое и роскошное украшение не подходит простой девушке-кондитеру, как я. Думаю, найдется девушка, которой оно подойдет больше.
Ци Кай уловил тень презрения в её глазах. Радостная улыбка осветила его лицо. Он не ошибся в этой девушке. Она отличалась от всех тех, кого он знал раньше. Её гордость была настоящей, неподдельной, в отличие от наигранной надменности других.
— Ци Кай, если у тебя больше нет дел, то, пожалуйста, уходи. Мне нужно работать, — Чжоу Но попросила его уйти.
Ци Кай убрал браслет и вышел из кондитерской.
В девять вечера на улице было уже совсем темно. Чжоу Но закрыла кондитерскую и поехала домой на велосипеде. Ци Кай следовал за ней на машине, держась на расстоянии. Чжоу Но подъехала к старому дому, пристегнула велосипед и быстро поднялась по лестнице. Ци Кай сидел в машине и смотрел, как в подъезде один за другим зажигаются огни. Затем на четвертом этаже в одном из окон зажегся свет.
Ци Кай смотрел на это окно. Худенькая фигура задергивала занавески. В мягком оранжевом свете девушка казалась особенно нежной и теплой. Ци Кая вдруг охватило чувство домашнего уюта.
«Если бы она каждый вечер была в моем холодном, большом доме, там тоже стало бы уютно», — подумал Ци Кай. Он еще немного посмотрел на окно, в котором теперь были видны только фиолетовые шторы, а затем уехал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|