Глава 8. Свет в конце туннеля (Часть 1)

Попрощавшись с Хуа Вэньсюанем и Хэ Янем, Цзя Сюй той же ночью поспешил в Ваньчэн, чтобы поговорить с Чжан Сю.

Хуа Вэньсюань и Хэ Янь вернулись в свои комнаты, чтобы отдохнуть. Сбросив с плеч тяжкое бремя ответственности, Хуа Вэньсюань спал крепко и безмятежно. Во сне он вспоминал, как днем притворялся и хитрил, и ему показалось, что он действительно похож на искусного переговорщика.

Проспав до полудня, Хуа Вэньсюань наконец собрался и вышел из постоялого двора. Хэ Янь уже ждал его в повозке, но взгляд его был отведен в сторону. Хуа Вэньсюань удивился: «Почему он сегодня не торопит меня с пробуждением?»

Повозка неспешно катилась по лесной дороге. Хуа Вэньсюань несколько раз пытался встретиться взглядом с Хэ Янем, но тот каждый раз отводил глаза. Они ехали молча. Хуа Вэньсюань вспомнил, как вчера коснулся руки Хэ Яня, и в душе у него снова возникло странное чувство. Он не решался заговорить первым и тоже молчал.

Повозка скрипела и качалась на грунтовой дороге. Незаметно пролетело полдня. Охранник Цао Пи доложил, что вдали уже виднеется Ваньчэн. Хэ Янь приказал остановиться, чтобы привести себя в порядок.

Хуа Вэньсюань выпрыгнул из повозки и, взобравшись на пригорок, посмотрел вдаль. И действительно, вдали виднелись городские стены. Вдоль лесной дороги протекала бурная река длиной более трех километров (тысячи чжан), которая текла к Ваньчэну и пересекала его. Расспросив возницу, Хуа Вэньсюань узнал, что это Байхэ, приток реки Хань.

В современном Наньяне тоже есть река Байхэ, но она не идет ни в какое сравнение с этой бурной рекой с высокими волнами. Вдали, у стен Ваньчэна, виднелись большие корабли с огромными парусами. Поистине, самый богатый округ эпохи Восточная Хань, с изобилием товаров и множеством торговцев, важный транспортный узел на суше и на воде. Вспомнив, что его родной Наньян сейчас всего лишь небольшой город третьего или четвертого уровня, Хуа Вэньсюань невольно вздохнул.

Пока он любовался пейзажем, со стороны реки вдруг донеслись крики Хэ Яня и грубый смех. Хуа Вэньсюань нахмурился и вместе с охранником Цао Пи поспешил к реке.

Хэ Янь стоял с мечом в руке, указывая на небольшую лодку посреди реки. На лодке громко смеялись несколько крепких мужчин. Предводитель, на вид лет тридцати, был обнажен по пояс, на нем были лишь несколько кусков разноцветного шелка, волосы небрежно собраны на затылке и перевязаны зеленой лентой. Он выглядел как настоящий повеса. В руке он держал саблю, на поясе висела пара дротиков из индийской стали. Смеясь, он зачерпывал саблей воду и брызгал на Хэ Яня, ничуть не стесняясь.

Не ожидал, что мне доведется увидеть, как пристают к добропорядочной девушке… то есть к добропорядочному юноше!

Хуа Вэньсюань усмехнулся и, подбежав к Хэ Яню, встал перед ним, закрывая его собой.

— Не бойся! Я здесь!

Не успел он договорить, как Хэ Янь оттолкнул его в сторону и закричал:

— Ничтожные крысы! Как смеете вы оскорблять меня! Есть смелость — выходите на берег, сразимся!

Хуа Вэньсюань пошатнулся от толчка. Ничего себе! Для пятнадцати-шестнадцатилетнего юноши у него довольно крутой нрав! Посмотрим, как ты справишься!

Нарядный мужчина на лодке усмехнулся и приказал грести к берегу. Не дожидаясь, пока лодка пристанет, он спрыгнул на мелководье, держа в правой руке саблю, которой он помахал в сторону Хэ Яня.

— Иди сюда! Я, дедушка, научу тебя, юнец, как выживать в этом мире!

Хэ Янь еще больше разозлился. Не обращая внимания на воду, хлюпающую под ногами, он выхватил меч и бросился на мужчину, нанося быстрые и точные удары, каждый из которых был направлен в жизненно важные точки. Мужчина в шелках парировал атаки саблей, но улыбка исчезла с его лица, сменившись холодным выражением.

— Ты, беленький мальчишка, такой жестокий? Каждый твой удар направлен в уязвимое место. Ты что, хочешь моей смерти?

Хэ Янь не ответил, лишь окутал противника холодным блеском своего меча. Улучив момент, он левой рукой схватил лезвие сабли противника, а правой вонзил меч в подреберье мужчины в шелках. К сожалению, меч лишь пронзил шелковую одежду. Хэ Янь резко дернул меч назад, лезвие скользнуло по запястью мужчины, державшего саблю. Если бы тот не отпустил оружие, он бы лишился руки. Мужчина мгновенно бросил саблю и, сделав сальто назад, увернулся от меча. Хэ Янь, увидев, что противник отбросил саблю, чтобы спастись, уже хотел было улыбнуться, но тот, перевернувшись в воздухе, выхватил из-за пояса ручной дротик и ударил им Хэ Яня плашмя по плечу, сбив его с ног в воду.

Хуа Вэньсюань, увидев, что дело плохо, бросился вперед и вытащил Хэ Яня из воды. Охранник Цао Пи выхватил меч и встал между ними и мужчиной в шелках.

Хуа Вэньсюань вынес Хэ Яня на берег. Удар был сильным, хотя мужчина в шелках и смягчил его, ударив тупой стороной дротика, а не лезвием, Хэ Янь все равно наглотался воды и потерял сознание.

Хуа Вэньсюань положил Хэ Яня на траву у берега и похлопал его по щекам, но тот не приходил в себя. Встревожившись, Хуа Вэньсюань разорвал верхнюю одежду Хэ Яня и, следуя инструкциям из книги, начал делать непрямой массаж сердца, сильно надавливая на грудь Хэ Яня через нижнюю рубашку. Но, сделав несколько нажатий, Хуа Вэньсюань почувствовал что-то неладное — под ладонью было слишком мягко. Пока он удивлялся, Хэ Янь выплюнул воду и открыл глаза. Увидев, как Хуа Вэньсюань стоит на коленях рядом с ним и давит ему на грудь, он в гневе отвесил Хуа Вэньсюаню звонкую пощечину.

Хуа Вэньсюань, стоявший на одном колене, от удара завертелся, как волчок, и с недоумением посмотрел на Хэ Яня.

— Ты! Ты…

Хуа Вэньсюань открыл рот, но не смог вымолвить ни слова. Хэ Янь уже поднес меч к его горлу.

— Еще одно слово — и ты умрешь здесь же!

Лицо Хэ Яня пылало. Непонятно было, от гнева это, от стыда или от того, что он наглотался воды.

Мужчина в шелках и охранник Цао Пи тоже замерли, хотя и стояли далеко и не слышали, о чем говорят эти двое.

Хэ Янь, злобно глядя на Хуа Вэньсюаня, закутался в разорванную одежду, направил меч на мужчину в шелках и крикнул: — Если ты мужчина, то давай еще раз!

Мужчина в шелках насмешливо усмехнулся, на лице его было презрительное выражение.

— Ну и острый же у тебя язычок, мальчишка. Я просто проезжал мимо Ваньчэна, чтобы разведать обстановку, у меня нет времени с вами возиться. На сегодня хватит!

Сказав это, мужчина в шелках повернулся, чтобы вернуться на лодку. Когда он уже почти дошел до лодки, Хэ Янь резко метнул свой меч. Меч просвистел мимо уха мужчины и вонзился в мачту лодки. Мужчины на лодке начали ругаться, один за другим спрыгнули на мелководье и бросились к Хэ Яню и остальным. Охранник Цао Пи, видя, что противников много, прикрывая Хуа Вэньсюаня и Хэ Яня, начал отступать к берегу. Возница, который был у повозки, уже куда-то исчез.

Мужчина в шелках вытащил меч из мачты, повернулся, и в его глазах мелькнула жажда убийства.

Хуа Вэньсюань понял, что бежать некуда, и неожиданно успокоился. Он остался позади, чтобы охранник Цао Пи смог отвести Хэ Яня на берег. Сам же Хуа Вэньсюань, привлекая внимание мужчин, остался стоять на мелководье. В мгновение ока его окружили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение