Глава 16. Всемогущий режим активирован (Часть 5)

— Итак, ты написал семь романов?

Цзя Цзюнь вытер лицо, с усталым видом, словно старый командир после Долгого похода, сказал: — Друг, я что, только семь написал?! — Он загибал пальцы: — Смотри, сначала я думал выбрать счастливое число, «семь радостей у порога», семь ведь очень счастливое число. Когда я с трудом закончил седьмую книгу, хотя она и немного отличалась от первой, по крайней мере, ее смотрела не только «сестричка-редактор», но изменения были меньше, чем износ моей клавиатуры. — Но! Мое сердце еще не замерло намертво, поэтому я попробовал «восемьсот красавиц» нет-нет! «восемь сторон, откуда дует ветер», число восемь.

Цзя Цзюнь оговорился, и тема чуть не скатилась в непристойное русло.

— Закончив восьмую книгу, результат снова упал, но мое сердце еще могло слегка шевелиться! Я снова утешал себя: «девять раз вернись к единому», напишу девятую книгу, может быть, крайность обернется противоположностью, и придет «фиолетовый ци с востока».

— А потом? — Хотя Чжэнь Цзюнь уже знал окончательный результат, он все равно заботливо подыгрывал.

— В процессе написания девятой книги я получил первый в жизни комментарий: «Сестричка, ты с юга? Давай дружить?» — Выражение лица Цзя Цзюня было таким, будто он проглотил большое желе «Сичжилан», и у него перехватило дыхание.

Чжэнь Цзюнь не смог сдержать смех: — Что ты там написал?

— Я сам удивляюсь! Мое содержание очень серьезное, мой стиль не имеет «черт лица», я не понимаю, что его вдохновило оставить этот комментарий, — Цзя Цзюнь закатил глаза.

— Затем, кроме получения непристойного приглашения, девятая книга не принесла других достижений, но мое сердце все еще едва заметно дрожало! Поэтому я попробовал десятую книгу, надеясь, что она получит благословение прекрасной идиомы «идеальный во всех отношениях». — Цзя Цзюнь беспомощно покачал головой, вздохнул и с глубоким смыслом подытожил: — Факты доказывают — слепое суеверие неприемлемо. Это одна из причин, почему я позже усердно изучал «И Цзин». Ха! Ха! Ха! Неожиданно я, используя гадание — этот научный метод, открыл дверь моего суеверного научного руководителя! Ха! Ха! Ха!

— Тогда почему ты не продолжил пробовать другие, более крупные счастливые числа?

— Потому что к тому времени мое сердце уже остыло, и мое состояние можно было полностью описать как — бедность, печаль, упадок.

Хотя Цзя Цзюнь описывал свое бедственное положение, его тон был почти таким же, как у Го Дэгана, рассказывающего «странные истории» о папе Юй Цяня.

— Тогда — что думали твои родители? — Чжэнь Цзюнь был довольно удивлен его реакцией и спросил, следуя типичному китайскому образу мышления.

— Моя мама в целом была против, но иногда колебалась; мой папа открыто был против, но тайно поддерживал и исподтишка «обрабатывал» мою маму. — Цзя Цзюнь вдруг хлопнул себя по бедру и захихикал: — Слушай, это было ужасно смешно. Однажды я случайно подслушал. Мой папа — историк, он «ссылался на классику», «приводил цитаты», убеждая мою маму. А моя мама — переводчик, она «приводила примеры», «широко цитировала», споря с ним. Этот разговор был просто кошмарным, я до сих пор не могу забыть ощущение, будто на меня давят две горы знаний. В конце концов, моя мама не смогла «перецитировать» моего папу и перестала высказывать какие-либо мнения о моем поведении.

Чжэнь Цзюнь не мог перестать смеяться. Эта загадочная «психическая болезнь» Цзя Цзюня, очевидно, глубоко засела в его генах. Он с трудом вернул разговор в нужное русло: — Теперь, вспоминая, тебе не больно?

— Эх, ну что тут такого болезненного? Это была неудача великой практики. Даже сейчас, вспоминая, мне очень нравится тот я — такой бесстрашный, несгибаемый, «слабоумный». Я даже не знаю, кто дал мне столько смелости. Возможно, даже когда мне будет сорок, шестьдесят, восемьдесят лет, я буду восхищаться тем собой.

У Цзя Цзюня не было ни тени сожаления или печали, только полная гордость, а также какая-то проницательность, широта взглядов и отрешенное спокойствие, не свойственные его возрасту.

Чжэнь Цзюнь почувствовал, что Цзя Цзюнь не притворяется беззаботным, а действительно смотрит на вещи легко. Это снова заставило его задуматься над другой проблемой —

Откуда взялась эта проницательность, не свойственная возрасту и опыту Цзя Цзюня? Он родился таким легким на подъем? Какую долю составляют приобретенные факторы?

В то же время он осознал, что после решения этих проблем могут возникнуть новые, а следующая проблема породит кучу маленьких проблемных «детенышей».

Только теперь Чжэнь Цзюнь понял, что изучение человека, возможно, как и изучение того, как жить, требует всей жизни.

Он надеялся, что они с Цзя Цзюнем проживут долгую жизнь —

Цзя Цзюнь потратит много сил и энергии на изучение его физиологических функций,

а он, в свою очередь, готов отдать все свои силы на изучение духовного мира Цзя Цзюня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Всемогущий режим активирован (Часть 5)

Настройки


Сообщение