Глава 14

Чжоу Ханьчжи хотел повеситься, но считал, что повешенные выглядят слишком уродливо, и это его отталкивало.

Весной с дерева нечаянно свисает нить, и гусеница пяденицы, извиваясь на конце нити, опускается на тебя. Подумав об этом, он решил, что повешение — не лучший способ умереть.

Он небрежно очистил блюдце с кедровыми орешками и протянул его Фуюаню. — Отнеси своему наследному принцу, — сказав это, он потер руки от шелухи и перевернул страницу книги.

Ему было совершенно неинтересно, что написано в книге. Он лишь рассеянно взглянул на страницу, делая вид.

Время, когда была написана книга, установить было невозможно. Она содержала лишь абсурдные легенды, страницы были неполными. Эту книгу он случайно нашел в углу библиотеки.

Он спросил совета у Цзян Цзинсина и других, а затем сам аккуратно восстановил и переписал ее, чтобы читать. В книге была незаконченная история, продолжение которой он никак не мог придумать.

«Вышли к большой реке, у реки две девушки, удивительной красоты.

Увидев, как они выносят чаши, засмеялись и сказали: «Два брата Лю и Жуань, принесите чаши, которые вы потеряли…»

Вероятно, после этого два брата Лю и Жуань стали мужьями этих двух девушек. Он закрыл книгу и встал.

Хорошо бы, если бы человек мог просто стоять и умереть. В мире тысячи странных и удивительных способов умереть, но Чжоу Ханьчжи хотел найти легкий и достойный.

Удариться о колонну слишком больно, и, возможно, после удара голова будет разбита. Он покачал головой. Этот способ умереть тоже не подходил.

— Господин, у вас какие-то проблемы?

Может, выйдем прогуляться?

Фуюань поспешно вернулся. Он отмахнулся от маленького слуги у двери и снова лично встал на стражу у Чжоу Ханьчжи.

— Я хочу поехать верхом в храм Аньго, — Чжоу Ханьчжи улыбнулся. За последние полмесяца он вдоволь нагулялся по столице.

Он попробовал рыбу-мандаринку, которую так хвалил Цинь Жунъе, побывал у прилавка, где Шули покупала румяна. Остался только храм Аньго, где он еще не был.

Отец когда-то нес его на плечах в храм Аньго, чтобы возжечь благовония. Цинь Жунгу держал его за руку под мыльным деревом в храме Аньго. Он повесил пустую красную ленту на верхушку мыльного дерева… Думая о храме Аньго, он на самом деле не испытывал особого желания идти, но и других мест, куда бы он хотел пойти, не было.

Бодхисаттвы опускают брови, ваджры сверкают гневом. Но, кажется, судьба создается тобой самим, а счастье ищешь сам.

Если хочешь, чтобы желание исполнилось, в конце концов, в большинстве случаев придется полагаться на себя, а не на других.

Он переоделся и вышел с Фуюанем. Фуюань вел лошадь впереди, стараясь идти медленно.

Чжоу Ханьчжи тоже позволил лошади медленно идти по улице. Он молчал, греясь под жарким солнцем.

У храма Аньго стоял камень для спешивания. Чжоу Ханьчжи подумал об этом, наклонился и потянул Фуюаня за прическу. Фуюань удивленно обернулся.

— Уже недалеко. У храма Аньго есть камень для спешивания. Лошадь идет так медленно, Фуюань, тебе не нужно ее вести.

— Эй, — Фуюань вытер пот и отпустил поводья. Он встряхнул рукавами, обмахиваясь. — Господин, вам не жарко в этой шляпе с вуалью?

Я весь вспотел.

— Не жарко, — Чжоу Ханьчжи покачал головой. Он натянул поводья, и лошадь под ним остановилась. Фуюань тоже поспешно остановился, чтобы попить воды.

Чжоу Ханьчжи вдруг ударил лошадь плетью по животу. Лошадь под ним заржала и понеслась вперед. Чжоу Ханьчжи отпустил поводья и упал с лошади. Он почувствовал, как его подбросило, а затем он тяжело упал на землю. Все тело, кроме сердца, болело. Перед глазами все стало кроваво-красным, медленно расплываясь в черноту.

Такой способ умереть, упав с лошади, был ужасен. Он лишь радовался, что лошадь не вернулась, чтобы затоптать его.

Кровь окрасила шляпу с вуалью в красный. Красными были не только кровь, но и стены храма Аньго, и ленты на деревьях.

Красные ленты, красные ленты, высоко висят на верхушке мыльного дерева.

Жаль, что в мире нет бессмертных, и те, кто желает, напрасно чахнут.

Хорошо, что он не написал никаких желаний.

Цинь Жунгу, ты сказал, что у меня даже шанса умереть нет. Как же так?

Ты для меня тюрьма, я для тебя яд. Лучше поскорее это понять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение