Глава 6

Цинь Жунгу зарегистрировал Чжоу Ханьчжи под именем в резиденции заместителя министра кадров Чжоу Ханя, сказав лишь, что Чжоу Хань — двоюродный брат Чжоу Ханьчжи.

Чжоу Ханьчжи, конечно, не мог позволить Чжэн Яню искать его в резиденции Чжоу Ханя, поэтому Чжэн Янь и Чжоу Ханьчжи договорились встретиться в определенное время у Ворот Аньдин на западе города.

Чжоу Ханьчжи стоял с лошадью у городских стен, ивы с золотыми ветвями склонились. Чжэн Янь подошел, ведя лошадь одной рукой и обмахиваясь веером другой.

Издалека увидев Чжоу Ханьчжи, он отпустил поводья, с хлопком закрыл веер и быстро подошел.

Складной веер обернулся вокруг его пальцев и ткнул Чжоу Ханьчжи в подбородок. Чжоу Ханьчжи со смехом пнул Чжэн Яня.

— Я специально встал пораньше, но не думал, что ты будешь еще раньше, — Чжэн Янь улыбнулся, залитый мягким теплым солнечным светом.

Чжоу Ханьчжи тоже улыбнулся. Он вышел из резиденции наследного принца сам — по крайней мере, выглядело так, будто он один. С другом можно сдвинуть шапки набок, лихо скакать и любоваться весенним ветром.

— На Гору Цзи? — Он вскочил на лошадь. Чжэн Янь, опасаясь, что тот потеряет равновесие, специально поддержал его.

— Угу. Пойдем вдоль Реки Ши, скоро людей станет больше.

Как думаешь, мы будем смотреть на цветы или на барышень, что краше цветов, мм? — Чжэн Янь подмигнул Чжоу Ханьчжи.

— Конечно, на тебя. Разве ты не провозгласил себя первым красавцем столицы? — поддразнил Чжоу Ханьчжи Чжэн Яня.

— Перестань так говорить, я же пошутил.

Если наследный принц случайно услышит это, я потеряю свое место, и никто больше не будет каждый день составлять тебе компанию, чтобы развеять скуку.

По мне, так какие могут быть прелести у этих старых педантов из Хунвэньгуаня? Я, Чжэн Янь, лучше всех.

Лошадь под ним медленно шла вперед. Чжоу Ханьчжи закатил глаза.

— Ты просто каждый день меня достаешь.

Чжэн Янь, наклонив голову, фыркнул.

— И это после того, как я придумал, как вытащить тебя. А ты так говоришь обо мне.

Ханьчжи, ты разбил мое сердце одним словом.

— Моя вина, не стоило говорить правду, — Чжоу Ханьчжи рассмеялся, глядя на Чжэн Яня, специально скорчившего гримасу, как горькая тыква.

Вот так идти по дороге, идти у воды, среди неба и земли — вот истинное удовольствие.

Он, конечно, знал, что Чжэн Янь добр. Этот человек выглядел небрежным, но на самом деле был внимательным. Ему нравилось веселить Чжоу Ханьчжи.

Чжоу Ханьчжи подумал и бросил Чжэн Яню небольшой завернутый чернильный брусок.

— Это тебе. Ты говорил, что хочешь, у меня как раз есть, — Чжоу Ханьчжи выглядел беззаботным, хотя этот чернильный брусок стоил ему немалых усилий.

Чжэн Янь небрежно убрал его и сорвал ветку абрикосового цвета.

Чжэн Янь свистнул, наклонился и протянул ветку цветов ребенку рядом. Ребенок взял цветок и, спрятавшись в объятиях матери, тайком поглядывал на него.

Он протянул еще одну ветку абрикосового цвета Чжоу Ханьчжи. — Весенняя прогулка, абрикосовый цвет осыпает голову.

— Ты даже детей не оставляешь в покое, — сказал Чжоу Ханьчжи, понукая лошадь. Весенний ветер нежно ласкал его лицо.

Чжэн Янь бросил цветок, который держал в зубах, понукнул лошадь и погнался за ним. У дороги абрикосовый цвет был нежным, вода в ручье — насыщенной, ласточки летали, создавая уют.

Чжоу Ханьчжи и Чжэн Янь привязали лошадей у подножия Горы Цзи.

Сорвали одну ветку персика цвета шафрана, маленькая служанка тайком воткнула ее в легкую облачную прическу. Чжэн Янь, обмахиваясь веером, с удовольствием любовался красавицами, а Чжоу Ханьчжи наслаждался видом цветов.

Как могли персики и ивы столицы сравниться с яркими и пышными цветами среди зеленых гор и чистых вод?

Он полулежал под деревом, держа в руках флягу с вином, и пьяное опьянение слегка наступало.

Чжэн Янь отдал последнюю ветку цветущей яблони и с глупой улыбкой полдня держал в руках буяо.

Они вдвоем пошли в горы, голоса людей постепенно стихли, слышалось журчание воды.

Чжоу Ханьчжи, пьяный, вскарабкался на дерево. Он небрежно выбросил флягу, Чжэн Янь поймал ее и продолжил пить.

— Ханьчжи, смотри не упади.

— Я отлично лазаю по деревьям, — Чжоу Ханьчжи прищурился и лег на ветку. Его рукав задел ветку, и на него посыпались лепестки.

Он сломал ветку, взял ее в руки и внимательно рассмотрел. Персиковое дерево, пересаженное из резиденции министра, не прижилось. Ветки высохли, потеряли влагу, и стоило прикоснуться пальцем, как сухой кусочек отламывался.

Теперь цветы персика цвели у него в руках. Он изогнул уголки губ, закрыл глаза и накрыл лицо широким рукавом.

— Я тоже посплю немного, — Чжэн Янь зевнул и вытащил ветку цветов, воткнутую в прическу.

Они шли полдня, и он тоже опьянел, прислонился к камню у воды и просто уснул.

Он причмокнул губами, что-то невнятно пробормотал про маленьких красавиц и барышень, а затем затих.

Эта прогулка на природу удалась, будь то любование людьми или цветами.

Красавицы столицы улыбаются с кариесом, редко увидишь такое цветущее, как цветок, лицо.

Чжоу Ханьчжи проснулся первым. Он потер виски, спрыгнул с дерева и подошел к воде, зачерпнув пригоршню.

В центре воды был маленький водоворот, и легкая чаша-перо кружилась в его центре.

Чжоу Ханьчжи подумал, что еще не протрезвел, и несколько раз умылся. Водоворот, однако, переместился ближе, и он протянул руку и достал чашу-перо.

В чаше был нектар. Он недолго думая выпил его до дна.

Чжоу Ханьчжи выпил и на мгновение замер. Он вернул чашу в водоворот, и водоворот уплыл, следуя за падающими лепестками.

Он вдохнул и разбудил Чжэн Яня, ничего не сказав о случившемся.

Чжэн Янь проснулся, потирая глаза. Золотой ворон (солнце) слегка склонился к западу, облака окрасились золотой пылью.

На дороге уже было мало прохожих. Чжоу Ханьчжи и Чжэн Янь поехали обратно.

В праздник стража не запрещает. Они въехали в город, когда уже стемнело.

Улицы были увешаны фонарями. Чжоу Ханьчжи купил две сахарные фигурки и держал их в руках. Одну он протянул Чжэн Яню, а другую просто держал.

Он хотел отдать ее Цинь Жунгу. Сегодня он должен был поблагодарить Цинь Жунгу.

Чжэн Янь, не стесняясь, купил кучу цветочных пирожных. У него в руках была целая гора коробок, и руки были заняты. Чжоу Ханьчжи беспомощно повел его лошадь.

Чжэн Янь, охваченный настроением, остановился под фонарем, чтобы отгадывать загадки. Чжоу Ханьчжи сопровождал его. Фонари, которые они выиграли, оказались у Чжоу Ханьчжи. Чжоу Ханьчжи наклонился и отдал фонарь ребенку рядом.

— Этот нельзя отдавать! — крикнул Чжэн Янь. Чжоу Ханьчжи вопросительно посмотрел на него.

— Это ты мне подарил!

Чжоу Ханьчжи посмотрел на обычный фонарь в руке и поменял его на другой, который отдал маленькой сестренке рядом. Сестренка взяла фонарь, поцеловала Чжоу Ханьчжи и убежала.

Чжоу Ханьчжи коснулся лица, чувствуя невыразимое удовлетворение.

Чжэн Янь вдруг подмигнул Чжоу Ханьчжи. Чжоу Ханьчжи посмотрел, и чуть не выронил то, что держал в руках.

Его сестра стояла впереди, спиной к ним, стройная и изящная.

— Мне… мне нужно идти, — Чжоу Ханьчжи инстинктивно опустил голову. Он не хотел видеть никого из своего прошлого.

— Я просто спросил, красивая ли та девушка.

Это дочь Министра Чжоу от законной жены. Я недавно ее видел и почувствовал особую близость, очень хотелось бы познакомиться поближе, — Чжэн Янь говорил правду или нет, Чжоу Ханьчжи не мог разглядеть его выражение лица в полумраке.

— Если тебе нужно идти, можешь идти первым, — Чжэн Янь повернулся. Под фонарем его лицо выглядело как обычно.

Он с трудом высвободил руку и протянул Чжоу Ханьчжи коробку с цветочными пирожными. — Ханьчжи, сегодня мы прогулялись вместе. Хотя мы проспали большую часть дня, было так легко и приятно.

— Это я должен тебя благодарить. Если бы не ты, я бы все еще сидел в резиденции, — Чжоу Ханьчжи протянул фонарь Чжэн Яню. Чжэн Янь взял его и попрощался.

— Завтра я пошлю человека, чтобы отвезти твою лошадь обратно в резиденцию Чжоу.

— Нет… не нужно беспокоиться, совсем не нужно, — Чжоу Ханьчжи покачал головой. — Я сам справлюсь, в этом деле не помогай мне.

— Тогда хорошо, до послезавтра.

— До послезавтра, — Чжоу Ханьчжи повернулся. Он медленно пошел по дороге к резиденции Чжоу, прошел по Улице Сюаньдэ, обошел ее и повернул обратно к резиденции наследного принца.

На Улице Сюаньдэ было много резиденций высокопоставленных чиновников и знати. Вечером людей было мало. Чжоу Ханьчжи шел, опустив голову, надеясь, что его никто не увидит.

Он столкнулся с кем-то. Этот человек поднял вещи, упавшие на землю.

— Ханьчжи, я наконец-то дождался твоего возвращения, — тихо рассмеялся Цинь Жунгу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение