Глава 1: Перерождение, Система Советника и сошествие Звезды Литературы

Глава 1: Перерождение, Система Советника и сошествие Звезды Литературы

Смеркалось, солнце клонилось к закату.

У ворот самого внушительного в Деревне Большой Ивы трёхэтажного дома из синего кирпича с черепичной крышей раздался стук копыт. Повозка ещё не успела остановиться, как чьи-то руки отдёрнули синюю занавеску, и человек торопливо спрыгнул на землю.

— Как там Юэ Гээр? Ему стало лучше?

Полное лицо помещика Сюй выражало крайнее беспокойство. Не останавливаясь, он продолжал идти вперёд, а управляющий с козлиной бородкой, семенивший рядом, едва поспевал за ним, тяжело дыша.

Видя такую спешку господина, управляющий, хоть и знал, что Второй молодой господин — зеница ока старого господина, всё же был немного ошарашен.

Говорят, внуков любят больше детей. Второй молодой господин всего лишь слегка простудился, дело одного лекарства, а посмотрите, как разволновался господин.

Хотя, если подумать, не совсем так. Старший молодой господин — тоже внук, и даже старший. Господин, конечно, и его любит, но по сравнению со Вторым молодым господином — это небо и земля.

В конце концов, Второй молодой господин принадлежит к главной ветви семьи. Старший молодой господин, хоть и старший внук, но происходит из второй ветви, что уже на ступень ниже.

Пока управляющий размышлял об этих пустяках, он не забывал отвечать:

— Вчера погода испортилась, похолодало, служанки не уследили и не укрыли Второго молодого господина потеплее. Он простудился. Приглашали лекаря, тот сказал, что ничего страшного, пара доз лекарства — и всё пройдёт.

Глаза помещика Сюй сверкнули, в душе закипал гнев, но он сдержался, пока не увидел своего драгоценного внука.

Нежное личико ребёнка покрывал лёгкий румянец, словно персиковый цвет. Он лежал, томно опустив длинные, загнутые ресницы, и был прекрасен, как дитя бессмертных.

В глазах помещика Сюй его внук выглядел таким несчастным.

Сердце его готово было растаять. Он с сочувствием подошёл ближе, оттолкнул служанку и поправил одеяло Сюй Юэ:

— Лекарство выпил? Тебе лучше? Если кажется, что не помогает, дедушка сейчас же пошлёт в уездный город за…

Поток заботливых слов не прекращался. Окружающие служанки и няньки смотрели с завистью.

Сюй Юэ жалобно кашлянула пару раз и, прижавшись щекой к парчовому одеялу, слабо кивнула:

— Горло уже не так болит, только голова ещё кружится.

Маленький ангелоподобный ребёнок посмотрел на помещика Сюй влажными глазами, в голосе послышались плаксивые нотки:

— Дедушка, я заболел… Через два дня нужно идти на поклон к наставнику. Вдруг я ему не понравлюсь, и он не захочет меня учить…

Все вокруг замерли, не смея издать ни звука. Они понимали, что дело нечисто. Слух о том, что господин нашёл для Второго молодого господина наставника со степенью цзиньши, уже облетел весь дом.

И надо же было Второму молодому господину заболеть именно сейчас. За этим явно что-то кроется.

Видя встревоженное и растерянное лицо любимого внука, помещик Сюй ещё больше рассвирепел, но, боясь напугать Сюй Юэ, сдержался. Он долго ласково уговаривал внука, пообещав исполнить несколько желаний.

И цветную бумажную вертушку, и нефритовые чётки… Наконец, увидев, что Сюй Юэ уснула, помещик Сюй бросил суровый взгляд, и все служанки и няньки в комнате замерли от страха.

Он махнул рукой, и все тихо последовали за ним. Слуги в душе стенали — наказания не избежать.

И действительно:

Раздался громкий крик: — Сами себя по щекам бейте! И не останавливайтесь, пока не прикажу!

Четыре или пять служанок и нянек принялись изо всех сил хлестать себя по лицу обеими руками. После дюжины ударов никто не смел издать ни звука.

В доме Сюй помещик был непререкаемым авторитетом, словно небо над головой. Никто не мог пойти против него, тем более что они действительно не уследили за Вторым молодым господином.

— Стойте, — приказал помещик Сюй, обводя коленопреклонённых слуг взглядом, острым, как нож.

— Неблагодарное отродье! Юэ Гээр — ваш господин! Я обычно хорошо к вам отношусь ради него, так вы совсем распоясались? Не знаете своего места, смеете обижать господина?

У служанок и нянек во рту стало горько. Это была борьба между главной и второй ветвями семьи. Хозяйством заправляла жена из второй ветви, а у главной ветви не было хозяйки. Они, слуги, как ни старались быть осторожными, всё равно не уберегли.

Одна оплошность — и Второй молодой господин пострадал.

Думая об этом, они переглянулись, исполненные лютой ненависти ко второй ветви.

Пока снаружи разворачивалась драма, внутри «спящий» ребёнок открыл глаза. Взгляд его был ясным и холодным. Он прислушался к шуму снаружи.

«Неплохой ход. Разобравшись со слугами, помещик Сюй заставит вторую ветвь дорого заплатить», — раздался голос из-за полога кровати.

Там висел светящийся шар — Система. Она была весьма довольна действиями своего носителя.

«И этим слугам, которые дурачат тебя из-за твоего возраста, будет хороший урок».

Сюй Юэ на кровати снова кашлянула и тихо сказала:

— Вторая госпожа не слишком умна и к тому же вспыльчива. Сама по себе она не опасна, но проблема в том, что сейчас она хозяйка во внутреннем дворе, у неё есть деньги и люди.

— А я слишком мала. Слуги хоть и прислуживают мне, но кто станет всерьёз воспринимать слова ребёнка? Она может навредить мне, когда захочет.

— Как в этот раз. Возможность учиться у цзиньши так заманчива… Материнская любовь ко второму сыну взыграла, и она, конечно же, предпочла бы, чтобы я заболела и умерла, не составляя конкуренции её сыну.

Она нежно коснулась своей щеки, чувствуя, как жар немного спал, и холодно усмехнулась:

— Нельзя вечно сторожить вора. Если в этот раз не проучить их как следует, то однажды я не смогу избежать их козней.

— К тому же, ты знаешь, насколько шатко моё положение. Помещик Сюй возлагает на меня огромные надежды, но Хао Гээр — тоже его внук, и к тому же старший. Разве он не будет заботиться и о его будущем?

— Семья Сюй — всего лишь помещики, ресурсы ограничены. Чем меньше у соперника, тем больше у меня. Почему бы этим не воспользоваться?

Говоря это, она посмотрела на Систему и, ударив кулаком по кровати, вздохнула:

— Ах, если бы моё тело было мужским, мне не пришлось бы так осторожничать.

— В этот раз Вторую госпожу в лучшем случае лишат права управлять домом и посадят под замок. А я так мучилась от простуды! Слишком неравноценно.

— И ты хороша! Система Советника, а позволила своему носителю переродиться девочкой в древнем мире! Я очень сговорчивая, совсем не против сменить пол!

В древнем обществе женщинам жилось невероятно трудно, это был почти адский старт. Особенно учитывая, какая система ей досталась.

Система Советника!

Если бы это была Система Любимой Наложницы, Система Дворцовых Интриг или Система Фермерства — ещё ладно, но Система Советника!

Когда Сюй Юэ впервые осознала ситуацию, она чуть не упала в обморок.

При упоминании об этом Система смутилась, но всё же упрямо возразила:

«Но я же исправилась! Как только ты родилась, я послала сон помещику Сюй, чтобы он поверил, будто ты — Звезда Литературы, случайно родившаяся девочкой».

«Что ты — прирождённый чжуанъюань, которому суждено прославить семью Сюй. Помещик Сюй поверил и скрыл твой пол, воспитывая тебя как внука».

«Так что ничего страшного не случилось».

Чем больше Система говорила, тем увереннее звучал её голос:

«И посмотри, узнав, что ты — сошедшая с небес Звезда Литературы, как помещик Сюй тебя балует! Готов звезду с неба достать… Твоя судьба гораздо лучше, чем у той, чьё тело ты заняла».

Последняя фраза прозвучала совсем тихо, как жужжание комара.

Сюй Юэ холодно усмехнулась. Да, она попала в модную ловушку — переместилась в книгу.

Она оказалась в мире романа под названием «Путь чиновника: Восхождение сына наложницы», популярного на одном известном сайте.

Главный герой — внук наложницы из семьи префекта. Низкое происхождение, но невероятный ум. В обществе, где правили чиновники-учёные, он шаг за шагом поднимался по служебной лестнице благодаря имперским экзаменам, ставя на место тех, кто когда-то его презирал.

Сюжет был динамичным, персонажи яркими — любой читатель остался бы доволен.

Такой выдающийся герой, конечно, привлекал множество прекрасных дам. Первоначальная владелица тела Сюй Юэ была одной из самых незаметных его поклонниц.

Даже служанка, с детства прислуживавшая главному герою, была значимее её.

Судьба прежней Сюй Юэ была такова: родилась в семье деревенского помещика, рано потеряла мать, не имела родных братьев и сестёр, отец её не ценил.

Когда ей исполнилось три года, появилась мачеха, и девочку вынудили искать приюта у двоюродной бабушки, которая была наложницей в доме префекта. Жизнь под чужой крышей была полна унижений.

Грубо говоря, даже туалетную бумагу ей выдавали в доме префекта. Кто мог её уважать?

И вот такая незначительная личность посмела влюбиться в многообещающего главного героя и даже проявить свои чувства. Не дожидаясь вмешательства других, её собственная двоюродная бабушка тихонько поспешила выдать её замуж.

Двое детей за год, смерть от кровотечения при родах.

Зная, что бездействие приведёт к такому концу, как могла Сюй Юэ не бороться? Как она могла не бороться? И почему она должна была не бороться?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Перерождение, Система Советника и сошествие Звезды Литературы

Настройки


Сообщение