Глава 20. Фарс

— Почему? — Предчувствуя неладное, Ци Юань спросила, услышав его уверенный тон.

Ли Цинь нахмурился, в его глазах появилась тень. — Сун Эрлан пять лет назад тяжело заболел. Ему вызывали множество врачей, но за эти годы болезнь только прогрессировала. Сейчас он в коме. Ци Лао фужэнь хочет выдать тебя за него, чтобы улучшить его состояние.

— Что? — Ци Юань опешила от неожиданности.

Она слышала о подобных случаях только в сериалах и книгах. Но обычно главными героинями таких историй были беззащитные девушки из простых семей, которых легко принудить к чему угодно. Иногда даже служанки выходили замуж вместо госпожи.

Но Ци Цзюнян — дочь из главной ветви семьи Ци. Пусть ее мать и умерла, отец все еще жив. К тому же, она сама по себе красавица. Почему такую ценную девушку отдают семье Сун?

Если между ней и братом действительно ничего не было, зачем Ци Лао фужэнь устраивать им ловушку? Или все же что-то было, и старой госпоже пришлось избавиться от нее?

От этих мыслей у Ци Юань разболелась голова. Ли Цинь тоже неглуп, он скоро начнет что-то подозревать. Ци Юань не хотела его обманывать, просто не желала брать на себя чужую вину.

Не успел Ли Цинь задать свои вопросы, как снаружи послышались торопливые шаги. — Притворись спящей, — быстро сказал он. — И не просыпайся. — Он указал на двух женщин без сознания у двери, а затем на курильницу с благовониями.

Ци Юань поняла и тут же легла.

Дверь распахнулась, женщины, видимо, заперли ее изнутри на засов.

Вошедшие люди взволнованно осмотрели комнату. Увидев женщин без сознания и мирно спящую Ци Юань, все облегченно вздохнули.

Кто-то легонько похлопал Ци Юань по щеке. Видя, что она не просыпается, обратился к остальным. — Похоже, они переборщили с благовониями, все уснули.

— Эти брат с сестрой вечно что-то вытворяют, — ответил кто-то. — Только что разбили чашу с лекарством, а теперь вот голодовку устроили.

— Точно, — раздраженно добавил другой голос. — Кто-то проболтался про замужество девятой госпожи, и седьмой господин взял и повесился. Обычно вешаются женщины, брошенные мужчинами, а наш Ци Ланцзюнь — первый в истории мужчина, который так поступил.

Кто-то не сдержал смешка, но его тут же одернули.

Этот голос раздался прямо над головой Ци Юань. Похоже, это была та самая женщина, которая ее будила. — Хватит болтать, — сказала она. — Живо ищите его! Городские ворота еще закрыты, далеко он не убежал. — Она отдала приказ: — Вынесите этих лентяек. А ты и ты останьтесь и смотрите за ней, чтобы седьмой господин не пробрался сюда и не утащил ее с собой!

— Есть, — хором ответили две женщины.

Когда торопливые шаги стихли, а дверь с лязгом закрылась, Ци Юань осторожно приоткрыла один глаз.

Человек в черном молниеносным движением усыпил двух женщин. Ци Юань посмотрела на курильницу, но ее там не было. Интересно, кто теперь виноват в том, что женщины уснули?

Человек в черном стоял спиной к ней и смотрел в окно, словно о чем-то размышляя. Внезапно он развернулся и выпрыгнул в окно, оставив после себя лишь тихое хлопанье ставней.

Ци Юань вскочила с кровати и заметалась по комнате. Вдруг она вспомнила про Ли Циня и с надеждой посмотрела в его сторону.

К счастью, он был на месте. Он молча смотрел на нее, и воздух вокруг словно застыл. Внезапно его лицо озарилось улыбкой. Он медленно обошел Ци Юань, а затем, остановившись, холодно произнес: — Не зря тебя называют первой красавицей Чжицзючэна. И ты еще так умна, что смогла вытянуть из меня информацию. Неплохо, неплохо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение