Глава 8

Глава 8

Юй Лу учился в средней школе №1 в уезде.

Вскоре после начала учебы класс разделился на группки: дети из уезда держались вместе, а те немногие, кто приехал из окрестных деревень и поселков, сбились в свою кучу. У Юй Вань тоже появились подружки, с которыми можно было ходить в туалет под ручку, хотя она и не понимала, зачем это нужно.

В то время, чтобы дети не были тщеславными и не сравнивали себя с другими, все носили одинаковую школьную форму. Юй Вань думала, что в форме все равны, но оказалось, что сравнивать можно не только одежду.

Дети из уезда всегда носили чистые кроссовки. У детей из деревень обувь была старой, но тоже вычищенной. Только у Юй Вань… Тогда была пора полевых работ. Ей приходилось не только ездить на велосипеде в школу и обратно, но и забирать Юй Лу из деревенской начальной школы на восточной окраине деревни, готовить дома еду, а потом, взяв Юй Лу за ручку, относить еду в поле.

Однажды учительница рисования из уезда организовала кружок и повела учеников на пленэр. Одноклассники увидели Юй Вань и стали показывать на нее пальцами.

Юй Вань жала пшеницу в поле. Из одноклассницы она превратилась в объект для рисования.

В школе это стало предметом обсуждений.

Даже те несколько девочек, с которыми Юй Вань раньше дружила, перестали ходить с ней в туалет.

Именно тогда появился Чжоу Фэн. Он спросил Юй Вань, не подвезет ли она его после школы — ему тоже нужно было в деревню Юйцзя, к двоюродной бабушке.

Когда Юй Вань довезла его до дома на восточной окраине деревни, двоюродная бабушка Чжоу Фэна не узнала его и спросила, кого он ищет.

Юй Вань удивленно посмотрела на него. Он сказал бабушке, что приезжал сюда с дедушкой в том году, и она учила его плести корзинки. Только тогда старушка вспомнила.

Оказалось, его тут и не помнили, но Чжоу Фэн ничуть не смутился.

Юй Вань поразилась его наглости и подумала, что ей пора избавляться от привычки смущаться за других.

Чжоу Фэн нагло заявил, что приехал на пленэр и поживет у нее несколько дней.

Бабушка не очень понимала, что такое пленэр, Юй Вань тоже. Она почесала голову, вскочила на велосипед и уехала.

Бабушка не знала, что такое пленэр, но знала, что раз в доме ребенок, его нужно хорошо кормить.

Она готовила для него разные вкусности, и когда Чжоу Фэн вернулся домой, весы показали, что он поправился на несколько цзиней.

Чжоу Фэн говорил, что его сначала привлекло именно ее простодушие. Другие показывали на нее пальцами, а ей было все равно, в ней чувствовалась какая-то неземная отрешенность.

— А сейчас думаю, это же была просто глупость, — сказал Чжоу Фэн.

Он сказал, что его привлекла именно ее глупость.

Юй Вань закончила мыть посуду, встала посреди двора и встряхнула руками. Кто-то бросил в нее камешек. По многолетнему опыту обращения с рогаткой она точно определила направление и выплеснула туда таз с мыльной водой.

Послышался крик, и кто-то свалился с забора.

Чжоу Фэн, сняв рубашку и повесив ее сушиться на ветку, сидел и ел арбуз.

Юй Вань рядом с ним чертила что-то палочкой на земле. Чжоу Фэн долго смотрел и спросил, что она рисует.

— Двое дерутся, — ответила Юй Вань.

— А что это за квадрат внизу? — снова спросил он.

— Это невестка Чжао с восточной окраины деревни и ее зять из семьи Фан дерутся в постели, — сказала Юй Вань.

Чжоу Фэн подавился арбузом и закашлялся так, что стены затряслись. Юй Вань бросила на него взгляд, полный превосходства — мол, какой он неотесанный.

— Ты же девочка, откуда ты такое знаешь, да еще и рисуешь? — спросил Чжоу Фэн.

— Вся деревня знает, — ответила Юй Вань.

Другой вопрос, который заинтересовал Чжоу Фэна, был о том, почему в деревне Юйцзя живут люди с другими фамилиями.

— Потому что фамилия Юй самая распространенная, — сказала Юй Вань.

— Меньшинство подчиняется большинству. Если бы больше всего было людей с фамилией Фан, деревня называлась бы Фанцзя.

Чтобы снова не подавиться, Чжоу Фэн попросил Юй Вань помолчать, пока он не доест.

Когда Чжоу Фэн доел арбуз, Юй Вань уже расхотелось говорить. Она молча смотрела на небо. На небе было всего несколько звезд. В деревне лаяли собаки, кукарекали петухи. Ночной ветер, прошелестев в кронах деревьев, донес запах травы с берега ручья.

Осенний ночной ветер был довольно прохладным. Чжоу Фэн дважды чихнул. Юй Вань сказала:

— Может, пойдешь домой? Одежда еще не скоро высохнет.

— Не холодно, — стиснув зубы, ответил Чжоу Фэн. Юй Вань видела, что он храбрится, и посоветовала ему больше помогать по дому, чтобы стать сильнее.

— Я и так сильный! Просто осень, ветер холодный, — возразил Чжоу Фэн.

— Ты лучше о себе позаботься. В тебе же веса почти нет, ветром сдует.

Сказав это, он оглядел сидевшую рядом девушку. На Юй Вань была белая майка-алкоголичка. Изгиб под ключицей заставил его покраснеть, и он поспешно отвел взгляд.

Чжоу Фэн смотрел на профиль Юй Вань и тер свои разгоряченные уши.

Вернувшись домой, Юй Вань тихонько забралась под одеяло.

Юй Лу спал, раскинувшись звездой, так что ей пришлось свернуться калачиком на самом краю.

«Сегодня ночью точно приснится хороший сон», — подумала она.

В субботу Юй Вань, сделав уроки, убежала с Юй Лу на улицу.

Они носились по полю.

Пробегая мимо бахчи, Чжоу Фэн остановился и с тоской посмотрел на арбузы. В этот момент Юй Вань, убегая от Юй Лу, налетела на него и сбила с ног.

Когда Юй Вань помогла ему подняться, Чжоу Фэн выглядел расстроенным, в волосах застряла трава.

— Тебе даже не интересно, откуда я знаю твое имя? — спросил он.

— Не интересно, — ответила Юй Вань.

— Мы с тобой в детстве виделись, — проигнорировав ее ответ, сказал Чжоу Фэн. Он скрестил руки на груди. — Юй Вань, ты совсем не изменилась.

— Сестра говорила, что ты воровал арбузы, и староста деревни тебя ругал! — выпалил стоявший рядом Юй Лу. — А потом тебя наказали, не дали есть, и сестра тебе еду носила!

Чжоу Фэн, с травой в волосах, подпрыгнул от злости.

— Юй Вань, как тебе не стыдно! Кто съел тот арбуз? Вы вдвоем!

— А мне потом влетело!

Он говорил очень эмоционально, травинка на его голове смешно подпрыгивала. Юй Вань не удержалась и рассмеялась.

На летних каникулах в начальной школе Чжоу Фэн приехал с дедушкой к двоюродной бабушке. Он был из уезда, чистенький, одетый как маленький господин, и совсем не походил на местных деревенских детей, которые часто бегали голышом и вечно были грязными.

В уезде он играл в новые игрушечные пистолеты и машинки, играл с друзьями в войнушку.

Чжоу Фэн держался особняком и говорил, что не хочет играть с деревенскими, но с завистью смотрел, как они лазают по деревьям за птичьими гнездами и ловят рыбу в реке.

Но с ним никто не играл, и он мог только уныло бродить по двору.

Дедушка Чжоу Фэна указал на проходившего мимо мальчика с рогаткой и спросил, не хочет ли Чжоу Фэн поиграть с ним.

— Фу, посмотри, какой он грязный, — брезгливо ответил Чжоу Фэн.

Тогда дедушка стукнул его.

Чжоу Фэн сидел во дворе и ковырял палкой муравейник. Кто-то попал ему камешком пониже спины. Он вскрикнул, обернулся и увидел за воротами руку с рогаткой. Когда он, потирая ушибленное место, выбежал на улицу, обидчика уже и след простыл.

«Наверняка тот самый мальчишка!» — подумал он.

У старосты деревни была бахча. Летом многие дети таскали оттуда арбузы, так что старосте приходилось снова и снова кричать в громкоговоритель:

— Юй Четвертый, твой паршивец опять ворует арбузы!

— Чжан Дачэн, ты можешь присмотреть за своим сорванцом? Не воруйте арбузы, не воруйте!

Чжоу Фэн был из тех вредных детей, которые делают назло: чем больше запрещают, тем больше хочется попробовать.

Он прокрался на бахчу и присел на корточки. Вдруг перед ним высунулась чья-то голова. Он так испугался, что сел на землю.

У мальчишки к губам прилипли арбузные семечки, красный сок стекал по подбородку на одежду. Он совершенно невозмутимо вытер рот.

Чжоу Фэн увидел в нем родственную душу и решил забыть прошлые обиды. Он хотел подружиться с ним, но не успел и рта раскрыть, как тот во все горло закричал:

— Староста, тут арбузы воруют!

А потом, схватив за руку стоявшего позади ребенка с перемазанным арбузной мякотью лицом, спрыгнул с грядки и скрылся на тропинке.

Чжоу Фэн застыл на месте, только потом сообразив, что нужно бежать.

Но было поздно. Задыхаясь, подбежал староста, ругаясь на чем свет стоит.

Дедушка гонялся за Чжоу Фэном по двору с прутом. На заборе сидело много детей-зевак. Тот самый мальчишка смеялся громче всех.

— Дедушка, это он съел! — крикнул Чжоу Фэн, показывая на него.

Дедушка стал бить еще сильнее.

— Еще и врешь!

Вечером Чжоу Фэна поставили в угол во дворе. Он молча плакал, потирая ушибленное место и тихонько дуя на красные полосы на руках. Вокруг жужжали комары. Он раздраженно топнул ногой. Как же все достало! А еще он был очень голоден, живот урчал.

— Эй!

Кто-то окликнул его. К его ногам что-то упало.

Он поднял — это был пучок травы, связанный вместе, от которого исходил аромат.

Тот мальчишка сидел на краю забора и помахал ему паровой булочкой в руке.

— Это трава от комаров, — сказал он. — Положи рядом, и они не подлетят.

Мальчишка протянул ему булочку. Чжоу Фэн гордо отказался брать. Тогда мальчишка положил булочку в полиэтиленовый пакет, бросил на каменный стол рядом и ушел.

Чжоу Фэн подождал, пока шаги стихнут, посмотрел на окна дома, а потом тихонько развязал пакет и начал жадно есть, прислушиваясь к звукам. Подавившись, он подумал, почему тот не принес заодно и воды.

Дедушка Чжоу Фэна, стоя за занавеской, с улыбкой выругался:

— Ах ты, паршивец!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение