Глава 5. Противостояние (Часть 2)

Однако, судя по состоянию Гу Чань, он все же недооценил этого человека.

— Мне уже лучше, — Гу Чань слегка пошевелилась, пытаясь высвободиться из его объятий. — Если нас кто-нибудь увидит…

Тан Лияо, который до этого момента был слишком напряжен, только сейчас осознал, насколько двусмысленно выглядела их поза. Ему стало неловко.

— Все подумают, что вы пытаетесь меня убить, — заметила Гу Чань.

Он держал ее, зажимая ей рот и нос, а его руки были в крови.

Тан Лияо отпустил ее.

Гу Чань не знала, то ли от потери крови, то ли от того, что в его объятиях было тепло, но, освободившись, она тут же замерзла и чихнула.

Тан Лияо снял плащ и накинул ей на плечи.

Она сказала: «Не нужно», но послушно закуталась в плащ.

— В левом кармане влажная салфетка, в правом — зеркальце. Вытрите кровь с лица, — сказал Тан Лияо.

Гу Чань кивнула и, достав салфетку, начала вытирать лицо. — Нам нужно уходить. Сейчас у него вряд ли хватит сил на новое нападение.

— Хорошо. — Они вышли из аптеки. Тан Лияо наблюдал, как Гу Чань неловко вытирает лицо, протирая уже чистые места и пропуская запачканные. Ему хотелось выхватить у нее салфетку и сделать все самому.

Он с трудом подавил свое желание. — Вы даже не спросите?

— Спросить о чем? — не поняла Гу Чань.

— Он сказал, что вы помогаете злодею. Может, я кого-то обидел, и он хочет отомстить, — объяснил Тан Лияо.

— А, — равнодушно ответила Гу Чань. — Он ошибся.

Тан Лияо был тронут ее доверием.

— В выражении «помогать злодею» главное слово «помогать». Помощь — это бесплатно, а я работаю за деньги, — пояснила Гу Чань.

Тан Лияо чуть не расплакался от благодарности. «Разве это сейчас главное?» — подумал он. — Госпожа Гу, я серьезно. Если бы я действительно кого-то обидел, вы бы все равно согласились защищать меня за деньги?

Он хотел с помощью этого вопроса лучше понять Гу Чань.

Но прежде чем она успела ответить, их ослепил луч фонарика. Тан Лияо встал перед Гу Чань, закрывая глаза тыльной стороной ладони и смотря сквозь пальцы.

Из темноты вышли двое полицейских и направились к ним.

Тан Лияо инстинктивно потянул Гу Чань за рукав назад, не зная, не находятся ли они под контролем того человека.

Считалось, что хорошие полицейские обладают сильной аурой и не подвержены влиянию злых духов.

Вот только он не знал, настоящие ли это полицейские и насколько они хороши.

— Откуда у вас кровь? — спросил полицейский с квадратным лицом, показав удостоверение. Его фамилия была Чжэн. Заметив, что они пытаются уклониться от ответа, он посмотрел на них с подозрением.

Они выглядели вполне нормальными и могли говорить, поэтому Тан Лияо немного успокоился. — Все в порядке, у моей подруги кровь из носа пошла.

Второй полицейский, помоложе, по фамилии Сюй, посмотрел на Гу Чань.

— Да, — подтвердила она.

Полицейские, словно не веря им, жестом показали Гу Чань, чтобы она не боялась и говорила правду.

Тан Лияо возмутился. Что это значит? Если мужчина и женщина стоят вместе посреди ночи, значит, он обязательно хочет затащить ее к себе домой?

Даже если Гу Чань очень красивая, он тоже не урод. Как минимум, они на равных. «Как это бесит!»

Гу Чань промолчала, но ее взгляд был спокойным. Опытные полицейские решили, что ничего подозрительного нет, и не стали задавать больше вопросов. — Ваши документы, пожалуйста, — обратились они к Тан Лияо.

Гу Чань про себя обрадовалась, что ей не нужно показывать документы, ведь она забыла паспорт у Гу Яня.

— Тан Лияо? — офицер Чжэн, сверив данные, явно узнал в нем известного скандалиста.

— Мы можем идти? — спросил Тан Лияо, убрав документы.

— Да, спасибо за сотрудничество, — ответил офицер Чжэн.

Тан Лияо и Гу Чань пошли дальше, разминувшись с полицейскими.

— Ты уверен, что все в порядке? — спросил молодой офицер Сюй. — Мне кажется, с кровью на их одежде что-то не так. И эта девушка…

— У Тан Лияо много приводов за драки, но проблем с девушками у него вроде не было, — ответил офицер Чжэн.

— Тогда пошли. — Они продолжили патрулирование, двигаясь по тому же маршруту, что и Тан Лияо с Гу Чань.

Когда они проходили мимо переулка, расположенного в ста пятидесяти метрах от аптеки, оттуда донесся тихий звук.

Скрип, словно тупой нож скреб по кости, заставлял волосы вставать дыбом.

И еще… слабый запах крови!

Полицейские насторожились и отступили назад. Один из них встал наготове, а второй включил мощный фонарик.

Луч света прорезал темноту переулка.

На крыльце одного из домов сидел мужчина средних лет.

Слово «сидел» не совсем точно описывало его положение. Его конечности были неестественно вывернуты, словно скрученные простыни после стирки.

Из его глаз, ушей, носа и рта текла кровь, а на лице застыл ужас.

Но как только луч света коснулся его, невидимая темная материя отступила, словно волна во время отлива.

Скрученные конечности распрямились.

Мужчина медленно осел на землю.

Тан Лияо и Гу Чань ничего не знали о том, что происходило у них за спиной. Они шли в библиотеку.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Тан Лияо, потирая нос. Ночной ветер заставлял его чихать.

— После всего пережитого немного устала, но в целом нормально, — ответила Гу Чань, кутаясь в его плащ.

— Нужно было раньше сказать, — Тан Лияо присел. — Давай, я понесу тебя на спине.

— Не нужно, так будет тяжело, — отказалась Гу Чань.

— Да ерунда, залезай, — сказал Тан Лияо, похлопав себя по плечу.

— Я имею в виду, что мне будет тяжело. Если я лягу тебе на спину, мне будет трудно дышать, — объяснила Гу Чань. — Лучше возьми меня на руки.

Когда она приехала в Жунчжоу, то заболела. У нее была рвота, понос и высокая температура. Гу Янь нес ее на спине в больницу, и она чуть не задохнулась.

«Конечно, любительница любовных романов», — подумал Тан Лияо.

До библиотеки оставалось еще километра два. Нести ее на руках все это расстояние — задача не из легких.

Хотя Гу Чань выглядела хрупкой, она была довольно высокой, не меньше ста семидесяти сантиметров, и ее нельзя было назвать миниатюрной.

К счастью, для Тан Лияо это не было проблемой. Он показал знак «ОК», подхватил ее под колени и поднял.

Была поздняя осень, и на них была теплая одежда, так что никакого физического контакта не было, и не могло быть и речи о том, чтобы воспользоваться ситуацией.

Гу Чань обняла его за шею, чтобы ему было легче.

Тан Лияо на мгновение замер, но потом расслабился и, глядя прямо перед собой, пошел дальше.

Добравшись до библиотеки, они, как и велел мастер Цзянь, сели рядом на первом этаже у скульптуры в форме символа инь-ян.

Ночь прошла спокойно.

Утром Тан Лияо ответил на несколько телефонных звонков.

Гу Чань, видя, как мрачнеет его лицо, начала волноваться.

Судя по разговору, мужчина средних лет, которого они встретили по дороге, был тяжело ранен. К счастью, его вовремя нашли полицейские и отвезли в больницу…

Когда Тан Лияо закончил разговор, Гу Чань посмотрела на засохшую кровь на своей одежде. — Мы теперь подозреваемые?

— Конечно, нет, — успокоил ее Тан Лияо. — После того, как мы вышли из клуба, мы все время были на виду у камер. Даже в аптеке есть камеры. Что бы ни случилось, к нам это не имеет никакого отношения.

— Но вы выглядите очень встревоженным, — заметила Гу Чань.

— Я просто не понимаю, — ответил Тан Лияо. — У пострадавшего множественные переломы, но, придя в себя, он сказал, что никто его не трогал, он сам упал.

Врачи сказали, что это невозможно, так как на теле нет никаких внешних повреждений.

Тогда возникает вопрос: если это не сделал другой человек, то как он получил эти травмы?

Похоже, это было связано с чем-то сверхъестественным. Гу Чань поняла, почему Тан Лияо так встревожен. — Вы думаете, это сделал тот человек?

Неужели он все это время следил за ними?

А когда его обнаружили, он решил напасть на другого человека?

— Возможно, — ответил Тан Лияо, нахмурившись. — Но мне кажется, это не его почерк. Этот преступник, похоже, сильнее его.

— И жестокость, — добавила Гу Чань.

Пока они строили предположения, снова зазвонил телефон Тан Лияо. Взглянув на экран часов, он резко выпрямился и посмотрел на Гу Чань.

Гу Чань тоже напряглась. Она знала, что это звонит тот человек.

Тан Лияо уже пытался узнать, кому принадлежит этот номер, но безуспешно. Его невозможно было отследить.

— Отвечать? — спросил он Гу Чань. — А вдруг, когда я отвечу на этот «звонок из преисподней», что-нибудь выползет из трубки и залезет мне в ухо?

— Знаете, я слышала такую историю, — сглотнула Гу Чань. — Но это было в прошлом. У вас же беспроводные наушники, чего вы боитесь?

Тан Лияо отключил Bluetooth-гарнитуру, включил громкую связь и сказал: — Что ж, умрем вместе.

Гу Чань усмехнулась. «Ну и дела», — подумала она.

Они молчали, ожидая, что скажет звонивший.

Но тот тоже молчал.

Прошло около полуминуты, и, наконец, на другом конце провода раздался голос. — Господин Тан…

Слово «господин» прозвучало сдавленно и нехотя.

Но то, что он сказал дальше, было совсем не похоже на его прежние угрозы. Его голос дрожал, словно он умолял. — Передайте ей, пожалуйста, что я больше не буду мстить. Пусть оставит меня в живых…

— Что вы говорите? — Тан Лияо подумал, что, возможно, мастер Цзянь уже вмешался.

— Это вы получили травмы в переулке и попали в больницу? — догадалась Гу Чань.

Тан Лияо замер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение