Глава 6. Диспэсе (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Но по ночам ему стали сниться кошмары, в которых окровавленный Тан Чжэнцин приходил к нему мстить.

Мучимый совестью, Вэнь Сюй отправился к Тан Чжэнцину и передал ему слова своего учителя. — Господин Тан, верните мне эту вещь!

Тан Чжэнцин потрепал его по голове и рассмеялся. — Малыш, ты, наверное, решил, что продешевил, и теперь выдумываешь всякие небылицы, чтобы вернуть свои деньги?

И снова дал ему красный конверт с деньгами.

Вэнь Сюй чуть не плакал от отчаяния. Он несколько раз приходил к Тан Чжэнцину, но тот каждый раз откупался от него деньгами.

Видя, как дела семьи Тан идут в гору, Вэнь Сюй начал сомневаться, не ошибся ли его учитель?

Или у господина Тана такая сильная аура, что он может подавить злую энергию артефакта?

В конце концов он успокоился и перестал ходить к Тан Чжэнцину.

Но через три месяца, когда он уже собирался закрывать лавку, Тан Чжэнцин снова пришел к нему.

В тот день лил сильный дождь. Лицо Тан Чжэнцина было мрачным. — Малыш, то, что ты говорил раньше, правда?

— Что-то случилось? — встревожился Вэнь Сюй.

— Со мной что-то не так, — медленно произнес Тан Чжэнцин.

Он все больше времени уделял работе, и его амбиции росли с каждым днем.

«Солдат, который не мечтает стать генералом, — плохой солдат», — думал он, не видя в этом ничего плохого.

Сегодня вечером, когда он вел переговоры по крупной сделке, ему позвонил слуга и сообщил, что Тан Люй попал в больницу с высокой температурой. Первой его реакцией было раздражение, что его отвлекают по таким пустякам.

Но потом Тан Чжэнцин испугался.

У него и его покойной жены был только один ребенок. — Каким бы жадным я ни был, я никогда не брошу А-Люя. Он — моя жизнь, нет, он важнее моей жизни!

Вэнь Сюй почувствовал себя виноватым. — Господин Тан, верните мне диспэсе, и все будет хорошо, — сказал он, протягивая руку. — Клянусь, я приму его по своей воле.

— И что ты с ним сделаешь? Ты же говорил, что от него невозможно избавиться. Продашь его кому-нибудь еще? — спросил Тан Чжэнцин.

— Я честно предупрежу следующего покупателя, что это опасная вещь, и он сам решит, стоит ли рисковать… Всегда найдутся желающие, — ответил Вэнь Сюй.

Тогда его совесть будет чиста.

Тан Чжэнцин посмотрел на него, ничего не сказал и ушел.

Он так и не отдал ему диспэсе.

Вэнь Сюй уже решил, что Тан Чжэнцин не смог устоять перед искушением и стал одержим артефактом, когда вдруг прочитал в газете, что тот продал все свое имущество и пожертвовал деньги на благотворительность.

Вэнь Сюй в шоке побежал к нему.

Но от старого слуги семьи Тан он узнал, что тот уехал на материк вместе с сыном.

Сначала он отвез сына в Жунчжоу, к семье жены, а сам отправился в монастырь у подножия горы Гунга и стал монахом.

— Твой дедушка остался в монастыре, чтобы очистить диспэсе от злой энергии с помощью медитаций и молитв, — сказал Вэнь Сюй по телефону. — Через три года злая энергия рассеялась, и он вернулся к мирской жизни и переехал в Жунчжоу.

Тан Лияо долго молчал.

— Ты мне не веришь? — спросил Вэнь Сюй.

— Вы меня обманываете, — ответил Тан Лияо.

— Ты можешь спросить у своего отца, а если не поверишь, то съезди в тот монастырь, — серьезно сказал Вэнь Сюй.

— Дело не в этом, — усмехнулся Тан Лияо. — Какие медитации? Не смешите меня. Мой дедушка наверняка хотел отдать диспэсе монахам. Но когда услышал от настоятеля, что после очищения эта вещь станет настоящим сокровищем, пожадничал и решил подождать.

Вэнь Сюй промолчал.

Отсутствие ответа было равносильно признанию. Тан Лияо знал, что его дедушка не способен на самопожертвование.

Он продал все свое имущество и пожертвовал деньги на благотворительность, чтобы отвести беду и обеспечить безопасность себе и сыну на материке.

И чтобы выиграть время, пока он отвезет артефакт в монастырь.

Как бы то ни было, дедушка поступил мудро, и Тан Лияо почувствовал гордость за него.

— Значит, теперь этот кулон безопасен? — спросил он, воспрянув духом.

— Если бы он был опасен, разве твой дедушка отдал бы его твоему отцу? А твой отец — тебе? Ты носишь его уже несколько лет, неужели сам не знаешь? — ответил Вэнь Сюй.

— Просто спросил, — улыбнулся Тан Лияо.

Он вернулся в палату и рассказал Ши Цзюню о происхождении кулона. — Тот человек, который продал диспэсе в антикварную лавку, был помощником одного из организаторов азартных игр в казино. После сделки он исчез. Думаю, тебе стоит поискать его, а не меня.

— Вы все сговорились! Думаете, я вам поверю? — с недоверием и злостью спросил Ши Цзюнь.

— Верь, не верь — мне все равно, — ответил Тан Лияо. — Пойдем, — сказал он, обращаясь к Гу Чань.

— Хорошо, — ответила Гу Чань, вставая.

Дойдя до двери, Тан Лияо вернулся, сфотографировал Ши Цзюня на телефон и вырвал у него несколько волос. — Если ты еще раз попробуешь навредить моей семье, я найду того, кто проклянет тебя!

Он был очень зол, но ничего не мог сделать. Он знал, что Ши Цзюнь чуть не убил его, но не мог обвинить его в этом.

Однако, видя, что тот весь в гипсе, он немного успокоился.

Выйдя из больницы, Тан Лияо спросил: — Хочешь что-нибудь поесть? Рядом с больницей есть кафе, где готовят отличный суп из говяжьих ребрышек.

Была холодная ночь, и горячий суп был бы очень кстати.

— Мне все равно, — ответила Гу Чань.

— Ты какая-то рассеянная, — заметил Тан Лияо, посмотрев на нее.

Пока он звонил, она с интересом слушала рассказ Ши Цзюня.

Но когда он вернулся, она выглядела подавленной и безразличной.

— Мне кажется, в палате был еще кто-то, — нахмурилась Гу Чань, оглядываясь на девятый этаж больницы.

Травматологическое отделение находилось на девятом этаже, но она не знала, на каком балконе была палата Ши Цзюня.

Пока они были в палате втроем, Гу Чань ничего не чувствовала.

Но когда Тан Лияо вышел позвонить, она осталась наедине с Ши Цзюнем.

Ши Цзюнь боялся ее и не разговаривал с ней, но постоянно смотрел в сторону балкона, словно там был источник его силы.

Гу Чань не решалась подойти к балкону, но, заметив странное поведение Ши Цзюня, почувствовала необъяснимое беспокойство.

Она не могла объяснить, что это было, но ей было не по себе.

— Как будто… змея, живущая в темноте, вдруг оказалась на солнце, — сказала она.

Тан Лияо чуть не зааплодировал ей. — Ты себя так описываешь?

— Извините, я не училась в школе, — пожала плечами Гу Чань.

— Ничего страшного, — улыбнулся Тан Лияо. — Мой диплом тоже куплен. Иначе я бы даже школу не закончил.

Про себя он подумал, что у Ши Цзюня, вероятно, есть сообщник.

Теперь понятно, кто помог ему позвонить.

Это не могла быть медсестра, ведь он говорил по телефону о вещах, которые не должен был слышать никто посторонний.

На балконе девятого этажа стоял мужчина в темном плаще, облокотившись на перила и наблюдая, как Тан Лияо и Гу Чань уходят.

Увидев, что Гу Чань обернулась, он быстро зашел в палату.

Ши Цзюнь посмотрел на него с таким же ужасом, как и на Гу Чань.

Этим высоким мужчиной с темными бровями и проницательным взглядом был Цзянь Нанькэ, мастер фэншуй, работавший на семью Тан.

Трудно было поверить, что этому известному мастеру, услуги которого стоили целое состояние, было всего двадцать семь лет.

— Мастер Цзянь, — тихо спросил Ши Цзюнь. — То, что говорил Тан Лияо, правда?

— Правда, — спокойно ответил Цзянь Нанькэ. — Поэтому тебе больше не стоит связываться с семьей Тан.

— Я понял. Я больше не посмею, — поспешил заверить его Ши Цзюнь.

В ту ночь он чуть не умер. Он наложил на Гу Чань проклятие, но оно почему-то обернулось против него!

Вместе с проклятием вернулась мощная темная сила, которая, словно ядовитый плющ, нет, не словно, а в самом деле как ядовитый плющ, охватила все его кости!

В тот момент он был на волосок от смерти. К счастью, Цзянь Нанькэ вовремя вмешался.

Ши Цзюнь никогда раньше не видел Цзянь Нанькэ и не понимал, почему тот помог ему.

Затем он велел ему позвонить Тан Лияо и попросить прощения у Гу Чань.

А когда Гу Чань спросила о причине нападения, он специально заманил их в больницу.

— Мастер Цзянь хотел поближе познакомиться с госпожой Гу? — осторожно спросил Ши Цзюнь. — Мастер, она… демон?

Ши Цзюнь вспомнил, как в детстве видел странный труп, у которого не было костей, и он был мягким, как надувная кукла.

Это явно было не дело рук человека. Возможно, это был демон.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение