Тан Лияо протянул руку, чтобы взять фигурку. Резкое движение отозвалось болью в ране, и он невольно зажмурился.
Если бы не присутствие других людей, он бы, наверное, вскрикнул.
Он с недоумением разглядывал Щелкунчика в своих руках. Это была всего лишь обычная деревянная фигурка.
Но он не стал задавать вопросов. Кивнув и коротко бросив: «Хорошо», он быстро вышел из зала.
Пэн Фэй хотел пойти за ним.
— Если ты пойдешь с ним, ему будет еще опаснее, — сказала Гу Чань.
Проклятие Иньхуньму не действовало на Тан Лияо напрямую, иначе существо не стало бы дважды пытаться убить его чужими руками.
Было бы гораздо проще заставить Тан Лияо покончить с собой.
Кроме того, проклятие действовало в определенном радиусе и в течение ограниченного времени. По дороге из зала на кухню Тан Лияо мог столкнуться с другими людьми, но вероятность того, что они попадут под влияние проклятия за несколько секунд, была крайне мала.
Чего нельзя было сказать о Пэн Фэе.
Гу Чань сомневалась в правдивости слухов о том, что Пэн Фэй когда-то победил Тан Лияо в драке. Судя по внешнему виду, телосложению и характеру Пэн Фэя, в это было трудно поверить.
Как домашний кот мог одолеть дикого зверя?
Независимо от того, что она имела в виду, Тан Лияо послушался ее, и Пэн Фэй, не задавая вопросов, вернулся к остальным.
— Вам тоже не стоит сидеть сложа руки, — тихо сказала Гу Чань, подойдя к Пэн Фэю. — Нужно кое-что выяснить.
— Что выяснить? — переспросил Пэн Фэй, все еще переживая за Тан Лияо.
— Кто принес этот предмет и оставил его в туалете. Это не случайность. В прошлый раз, когда на господина Тана напали, преступники тоже находились под воздействием чего-то подобного…
Услышав это, Пэн Фэй замер.
Они решили пойти в этот клуб спонтанно.
Не бронировали столик заранее, а просто пришли.
Кроме них самих, в туалет могли заходить только уборщики.
Лицо Пэн Фэя помрачнело. Он окинул взглядом всех присутствующих.
— Присмотрите за Нини и Имином. Делайте все, что скажет госпожа Гу, — сказал он и быстро вышел из зала.
Гу Чань, под удивленными и испуганными взглядами остальных, вернулась в угол и стала ждать.
Ей было все равно, что о ней думают другие.
Она пыталась разобраться в себе.
Раньше она была материалисткой и читала только любовные романы, а не мистические истории.
Но после встречи с Вэнь Сюем ее мировоззрение начало меняться.
Особенно сегодня, после всего, что произошло. Она поняла, что сказки, которые рассказывала ей бабушка перед сном, могли быть правдой…
Честно говоря, она жалела о своем решении.
Раньше ей казалось, что вознаграждение слишком велико, словно она выиграла в лотерею.
Теперь она понимала, что этих денег может быть недостаточно. Возможно, она рискует жизнью.
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
…
В клубе было девять этажей: на первом этаже — холл, со второго по пятый — караоке-залы, на шестом — ресторан, а с седьмого по девятый — гостиничные номера.
Тан Лияо вышел из зала на третьем этаже и направился в ресторан на шестом.
Он не знал, как повлияет на лифт предмет в его руках, поэтому решил идти по лестнице.
Встречая по дороге официантов или других посетителей, он старался их избегать, даже без напоминания Гу Чань.
Он был готов к внезапному нападению.
Когда он вошел в ресторан, официант, увидев кровь на его рубашке, воскликнул: — Господин, вы…
— Где кухня? — перебил его Тан Лияо.
Официант, не понимая, что происходит, растерялся. Метрдотель узнал Тан Лияо и поспешил к нему. — Молодой господин Тан…
— Где кухня? — повторил он.
Услышав его резкий тон, метрдотель перестал улыбаться. — За мной! — сказал он, указывая направление.
В час ночи, даже в ночном клубе, на кухне было не так много работы. На плите стояло всего несколько кастрюль с бульоном.
Тан Лияо выбирал, в какую из кастрюль бросить фигурку, когда зазвонил телефон.
На экране часов высветился незнакомый номер. Это была не Гу Чань, и он не стал отвечать.
Выбрав кастрюлю, он уже хотел бросить в нее Щелкунчика, когда вдруг вспомнил, что не сохранил номер Гу Чань.
— Кто это? — спросил он, отвечая на звонок.
— Верни мне марионетку, и я оставлю тебя в живых, — раздался низкий, холодный голос. — Иначе, поверь, тебе будет еще хуже.
Его голос словно доносился из преисподней, и Тан Лияо почувствовал, как по спине пробежал холодок.
Затем его охватила ярость. Так вот кто был виноват во всех его мучениях последние полгода!
Гнев вытеснил страх. — Думаешь, меня можно запугать? — усмехнулся он. — Я с трех лет получаю угрозы. Меня не так-то просто напугать.
— …Ты не хочешь знать, чем ты меня обидел, что я трижды пытался тебя убить?
— Если я узнаю причину, ты перестанешь это делать?
— Нет.
— Тогда какой смысл спрашивать?
— …Тебе правда не интересно?
— Мне интересно, насколько толстая у тебя кожа, — ответил Тан Лияо, изображая безразличие. — Ты уже дважды проиграл. Ты, лузер, хочешь со мной торговаться?
С этими словами он бросил Щелкунчика в огонь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|