— Госпожа Гу, простите меня, я был слеп и не узнал вас… — пробормотал он, дрожа от боли.
Гу Чань наконец поняла, почему он отступил прошлой ночью.
На него напали.
— Какое она к этому имеет отношение? — спросил Тан Лияо, не понимая, почему тот так боится Гу Чань. Можно было подумать, что это она его избила.
Но Тан Лияо ясно видел, в каком ужасе она была прошлой ночью.
Этот страх, когда она думала, что вот-вот умрет, невозможно было подделать.
Он посмотрел на Гу Чань. Она развела руками и беззвучно произнесла: «Я не знаю».
Она, как и Тан Лияо, не понимала, почему он ее боится, но боялся — и ладно.
Поэтому она решила воспользоваться ситуацией и, приняв вид знающей особы, спросила: — Сначала расскажите, почему вы хотели убить господина Тана?
— Потому что Тан Чжэнцин убил моего отца. Я хотел, пока он еще жив, убить его любимого внука, чтобы он почувствовал… — ответил мужчина.
— Не смейте порочить имя моего деда! — в гневе воскликнул Тан Лияо. — Если бы вы сказали, что это сделал мой отец, я бы, возможно, поверил. Но мой дед — буддист, он даже мясо не ест! Как он мог кого-то убить?!
Однако в глубине души он понимал, что тот, возможно, говорит правду, иначе зачем бы ему пытаться убить его.
— Как звали вашего отца? Когда и как его убил мой дед? У вас есть доказательства?
Мужчина проигнорировал его вопрос.
Видя, как Тан Лияо сжал губы, а на его руках вздулись вены, Гу Чань поняла, как сильно он хочет знать правду, и спросила: — Господин…
— Меня зовут Ши Цзюнь.
— Господин Ши, не могли бы вы рассказать подробнее?
— Сейчас я плохо себя чувствую, и по телефону всего не расскажешь… — ответил Ши Цзюнь, кашлянув.
— Тогда все просто, — сказала Гу Чань. — Через несколько дней мы навестим вас в больнице.
Ши Цзюнь, решив, что Гу Чань согласилась оставить его в живых, начал горячо благодарить ее.
Он попросил Тан Лияо пока не рассказывать об этом семье, опасаясь, что Тан Чжэнцин убьет его, прежде чем он успеет все рассказать.
…
Тан Лияо позвонил мастеру Цзяню и сказал, что тот может не приезжать. Секретарю Вэню он тоже не рассказал правду.
С трудом прождав шесть дней, он вместе с Гу Чань отправился в больницу.
В отделении травматологии они увидели Ши Цзюня, обмотанного гипсом с ног до головы, словно мумию.
Тан Лияо приехал сюда, чтобы потребовать объяснений, но, увидев Ши Цзюня, его заинтересовал другой вопрос.
Как он вообще мог звонить в таком состоянии?
Увидев Тан Лияо, Ши Цзюнь выпучил глаза, но, заметив Гу Чань, тут же отвел взгляд.
— Госпожа Гу…
— Теперь вы можете рассказать? — спросила Гу Чань.
Закрыв дверь палаты, Тан Лияо сел на край свободной койки и, пристально глядя на Ши Цзюня, холодно произнес: — Если ты не объяснишь все толком, я тебя убью!
— Ну, это было больше тридцати лет назад… — начал Ши Цзюнь.
Его глаза, полные страха, постепенно затуманились.
Ши Цзюнь родился в деревне в провинции Сычуань. Когда ему было девять лет, в 1985 году, запрет на маджонг был снят.
В их деревне жил мужчина по имени Чжао Бинь, который был страстным игроком в маджонг. Еще до отмены запрета он играл тайком на деньги и несколько раз попадал в полицию.
Он залез в огромные долги, продал дом, и его жена с ребенком были вынуждены уехать к ее родителям.
Но, видимо, у него был талант к этой игре. Он становился все более искусным игроком и, играя в деревне и соседних поселках, почти не проигрывал.
Благодаря своему мастерству Чжао Бинь из бездомного бродяги превратился в первого в деревне владельца двухэтажного дома.
Но дом еще не был достроен, когда Чжао Бинь сошел с ума.
Однажды ночью он связал жену и ребенка и начал запихивать им в рот фишки для маджонга.
— Вы не можете себе представить эту картину. Он запихивал им фишки, пока их желудки не лопались… У них были разорваны горло, желудок и кишечник…
У Гу Чань побежали мурашки по коже. — А что с ним самим случилось? — осторожно спросила она, обхватив себя руками.
— Он утопился в реке. Мой отец вытащил его тело, — ответил Ши Цзюнь.
Он вздохнул. — Его смерть была очень странной, и никто в деревне, кроме моего отца, не осмелился вытащить его тело из воды. Никто не сомневался в мотивах моего отца, потому что он был известен своей смелостью и хорошо общался с Чжао Бинем. Когда Чжао Бинь остался без дома, он часто приходил к нам поесть.
— Сомневался? — переспросила Гу Чань, обдумывая его слова. — Значит, помимо хороших отношений, у вашего отца была еще одна причина вытащить его тело из воды?
— Да. Мой отец хотел забрать у него одну вещь, — помолчав, ответил Ши Цзюнь. — Когда Чжао Бинь приходил к нам, он однажды, напившись, хвастался, что приобрел некий артефакт, который принесет ему удачу.
Гу Чань знала, что существуют талисманы, приносящие удачу.
Но, судя по тому, что случилось с Чжао Бинем, это был злой артефакт.
— Когда мой отец вытащил его тело, он тайком забрал этот артефакт.
Вспоминая о том, как все началось, Ши Цзюнь с грустью закрыл глаза. — Моя мать плакала и умоляла его избавиться от этой вещи, говоря, что она принесет несчастье. Но он был как одержимый! Он говорил, что Чжао Бинь сошел с ума из-за своей жадности, и если не злоупотреблять силой артефакта, то боги не накажут его…
— Однако, вспомнив о том, как ужасно погибли жена и ребенок Чжао Биня, мой отец все же испугался. Подумав несколько ночей, он решил уехать. Он продал двух наших коров, взял деньги и вместе с дальним родственником отправился в Макао.
Тан Лияо слушал его рассказ с нетерпением.
Он не понимал, какое отношение эти старые деревенские истории имеют к его дедушке.
Пока не услышал слово «Макао».
Жунчжоу был родиной его бабушки, но его дедушка был родом из Макао.
В 1985 году его дедушка еще жил в Макао и переехал на материк, в Жунчжоу, только в 1989 году.
Вспомнив о талисмане, приносящем удачу…
Пальцы Тан Лияо задрожали.
Он дотронулся до кулона на шее — медного позолоченного диспэсе — и почувствовал, как по спине пробежал холодок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|