Глава 6. Диспэсе (Часть 3)

Способности Гу Чань были очень похожи на его, только она, казалось, была еще слишком слаба или не умела пользоваться своей силой.

Иначе, по мнению Ши Цзюня, у него не было бы шансов выжить в ту ночь.

— Тебе не о чем беспокоиться, — ответил Цзянь Нанькэ, уклоняясь от ответа. — Лучше сосредоточься на своей мести. Ты же изучаешь магию, чтобы отомстить за своего отца?

— Мастер, вы знаете, кто продал диспэсе Вэнь Сюю? — спросил Ши Цзюнь.

— Мне, скорее, интересно, почему ты так упорно ищешь виновных? — покачал головой Цзянь Нанькэ. — Твой настоящий враг — это диспэсе. Твой отец был им одержим, поэтому и вытащил тело Чжао Биня из воды. Возможно, он умер, потому что диспэсе не счел его достойным и решил найти нового хозяина.

— Хозяина? — переспросил Ши Цзюнь.

— Ты только сейчас понял, что он живой? — спросил Цзянь Нанькэ.

— Но разве злая энергия диспэсе не была очищена? — нахмурился Ши Цзюнь.

— Его невозможно очистить никакой силой, — спокойно ответил Цзянь Нанькэ. — Просто монахи усмирили его своей духовной энергией, и он впал в спячку.

— Тогда…

— После того, как Тан Чжэнцин передал диспэсе Тан Люю, с Тан Люем произошел несчастный случай, и диспэсе покинул кулон и вселился в кого-то другого.

— Вселился?! В кого? — воскликнул Ши Цзюнь.

— Не знаю, я тоже ищу его. — Цзянь Нанькэ все это время искал диспэсе. Именно из-за него он и сблизился с семьей Тан, притворившись мастером фэншуй.

Он не ожидал, что диспэсе окажется пустой оболочкой.

Но это не имело значения. Пока он был рядом с семьей Тан, он обязательно дождется его возвращения.

Поэтому, когда на Тан Лияо впервые напали, Цзянь Нанькэ почувствовал злую энергию диспэсе и решил, что он вернулся, чтобы отомстить.

Когда Вэнь Сюй спросил его, было ли это связано со сверхъестественным, он ответил отрицательно.

Когда Тан Лияо позвонил ему в ту ночь, он был в Жунчжоу, но сказал, что находится за границей, и посоветовал Тан Лияо пойти в библиотеку, чтобы выманить злого духа.

Встретившись с Ши Цзюнем, он понял, что почувствовал не энергию диспэсе, а остатки его силы, которые сохранились на Ши Цзюне с детства.

Когда Ши Цзюнь попытался наложить проклятие, он хотел вмешаться, но ситуация неожиданно изменилась.

Цзянь Нанькэ знал, что Гу Чань необычная девушка, но не ожидал, что она обладает такой странной силой.

Ему было любопытно, но его это не волновало. Его интересовал только диспэсе.

*

В кафе Гу Чань заказала суп из говяжьих ребрышек, рисовую лапшу с зеленым луком и маслом и большие паровые булочки с говядиной.

Тан Лияо выбрал более легкий суп с говяжьими фрикадельками и маринованный тофу.

Кафе было довольно большим, с десятком столов, но все они были потрескавшимися, а столешницы жирными и липкими.

Однако Тан Лияо ел с аппетитом и рассказывал об истории этого заведения, говоря, что ходит сюда с детства.

Гу Чань не удивилась. В еде он был не таким привередливым, как в одежде.

Судя по полному шкафу пакетиков с лапшой «Лосыфэнь» и быстрорастворимыми супами, он был неприхотлив.

Но при этом вода, которую он использовал для приготовления лапши, стоила целое состояние.

Гу Чань откусила кусочек булочки, затем перевернула ее и, постукивая палочками, слила жир в соусник.

— Я понял, — рассмеялся Тан Лияо. — Ты во всем неприхотлива, кроме еды.

— Я не могу есть много жирного, у меня будет расстройство желудка, — ответила Гу Чань. — Вы же знаете, что, когда я приехала в Жунчжоу, я даже потеряла сознание из-за акклиматизации.

— А что ты ела в деревне? Цзяньшоуцин? — спросил Тан Лияо, откусывая кусочек тофу.

Это был ее никнейм и аватарка в WeChat.

Вспомнив о ее заметках про любовные романы, Тан Лияо спросил: — Госпожа Гу, ты совсем не похожа на любительницу таких историй. Почему ты их читаешь?

— В деревне не очень хороший интернет, — ответила Гу Чань, дождавшись, пока стечет жир, и принявшись за еду. — Моя бабушка хотела, чтобы я больше знала о мире, и каждый раз, когда мы ездили в город, скачивала мне на телефон разные книги.

— Узнавать о мире по любовным романам? — Тан Лияо чуть не выронил палочки. Что за чудаковатая бабушка? — Значит, тебе на самом деле не нравятся такие книги?

— Сначала не нравились, — ответила Гу Чань. — А потом привыкла.

Тан Лияо не понимал логику ее бабушки и сделал пару глотков супа.

— На самом деле, в любовных романах есть доля правды, — сказала Гу Чань, сдерживая улыбку. — По крайней мере, одно верно: богатые люди действительно очень подозрительные.

— Я подозрительный? — спросил Тан Лияо, указывая на себя.

Его чаще всего называли легкомысленным.

— Да, — ответила Гу Чань. — Богатые люди всегда боятся, что женщины интересуются только их деньгами. Даже когда я согласилась стать вашей ассистенткой и защищать вас, вы спросили, готова ли я на все ради денег.

Тан Лияо промолчал. Он действительно хотел знать ее ответ.

Если бы Гу Чань была человеком без принципов, готовым на все ради денег, ему пришлось бы остерегаться ее.

Он не хотел этого.

— А ты готова? — спросил Тан Лияо, отложив палочки и посмотрев ей прямо в глаза. — Если мой дед действительно убил отца Ши Цзюня, ты все равно останешься со мной?

— Моя бабушка за полгода до смерти скачала мне полный Уголовный кодекс, и я выучила его наизусть! — ответила Гу Чань без колебаний.

Тан Лияо снова промолчал.

Гу Чань вспомнила о бабушке и погрустнела. — Я не буду делать ничего противозаконного, — сказала она через некоторое время. — Ни за какие деньги.

Тан Лияо был тронут ее законопослушностью.

Но потом он задумался. Казалось, у этой девушки не было собственных моральных принципов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение