Глава 7. Карты (Часть 2)

Инь Лун, сообразительный и проницательный, поняв намек, перестал улыбаться Вэнь Суну. — Да, да, да. Старшая сестра права, — сказал он, потирая большим пальцем указательный и средний.

Вэнь Сун достал из своего скудного запаса еще две серебряные монеты и протянул их старшей сестре и третьему брату, чтобы прекратить насмешки. — Нате, нате, — недовольно сказал четвертый брат. — Сыграем еще. Не верю, что сегодня не смогу выиграть у вас. — Он посмотрел на молчаливого Юнь Цяо. — Второй брат молодец, видите, он у меня не выигрывает, знает, что мне нелегко деньги достаются.

Инь Лун вытянул шею и слегка приподнялся, чтобы посмотреть на карты Юнь Цяо. На мгновение его лицо застыло, брови нахмурились, словно он принимал судьбоносное решение. Цзы Цюань из любопытства тоже подошла ближе, и ее лицо вытянулось, а затем расплылось в улыбке. Она обменялась с Инь Луном многозначительным взглядом. Очевидно, что это была четверка иероглифов.

Юнь Цяо сдвинул свои карты, смешав их с теми, что уже были на столе. — Четвертый брат, давай еще раз.

Инь Лун и Цзы Цюань переглянулись, проглотив готовые сорваться с языка слова. — Хорошо, давай. Посмотрим, сможешь ли ты сегодня отыграться, — с вызовом сказал Инь Лун.

В этот момент подошла Сюэ Юй, которая до этого стояла у окна. Ее лицо, раскрасневшееся от солнца, было похоже на разогретый нефрит, а кожа словно светилась изнутри. Она села рядом со старшей сестрой и сказала приятным голосом: — Сестра, ты, наверное, снова выиграла?

Старшая сестра повернулась и погладила Сюэ Юй по гладкому, нежному лицу. Ее черты лица, глаза, брови, нос и рот, были изящно расположены, без единого изъяна. Длинные, шелковистые волосы были заплетены в две косы, украшенные лентами и заколками. На ней было красивое сине-зеленое платье, расшитое узорами. Ее манеры были изысканными, а речь приятной. Хотя она еще не стала взрослой, уже сейчас было видно, что она достойна своего имени.

— Пятая сестра, ты, наверное, снова пришла меня дразнить, — в шутку сказал Вэнь Сун, глядя на Сюэ Юй, которая ростом уже почти догнала Цзы Цюань. Их любовь и забота о Сюэ Юй длились уже десять лет и будут длиться еще много-много лет. Они всегда отдавали ей все самое лучшее и готовы были пожертвовать ради нее всем.

Пятая сестра Сюэ Юй посмотрела на Вэнь Суна своими большими, ясными глазами. В ее нежном взгляде было что-то такое, что заставляло забыть о печали и успокаивало гнев. Инь Лун пнул Вэнь Суна ногой. Здоровое, широкое лицо Вэнь Суна дернулось, изображая боль.

Цзы Цюань, не обращая внимания на их перепалку, бросила на стол игральную кость. Кость, ударившись о сложенные карты, отскочила и, покрутившись, остановилась. Выпало шесть. — Шесть, шесть, к удаче, — сказала Цзы Цюань, и в ее голосе послышалось ликование.

— Да, у старшей сестры и правда неплохие карты, — заметила пятая сестра, когда Цзы Цюань собрала свои тринадцать карт. Она положила голову на плечо Цзы Цюань, словно послушная овечка.

— Хм, хорошие карты в начале еще не значат, что ты выиграешь. Вот увидите, я вас сегодня обыграю, — подбодрил себя Вэнь Сун, приняв шутку пятой сестры за чистую монету.

Старшая сестра посмотрела на Вэнь Суна, стараясь сдержать смех. — Да. Ты нас сегодня обыграешь, — сказала она, стараясь говорить безразлично, и выложила девятку полосок. Она повернулась к Сюэ Юй. — Что ты там высматривала в окне?

Сюэ Юй повела глазами. — Я видела стаю больших птиц. Их белые перья так красиво смотрелись на фоне голубого неба, а взмахи крыльев завораживали. Я мечтаю стать такой же птицей, свободно парить в небе, лететь вслед за ветром, догонять солнце и увидеть радугу на краю неба. Вылететь из Чун Ло и увидеть те места, о которых рассказывают торговцы, — Она оторвала голову от плеча сестры и подперла подбородок рукой, погрузившись в мечтания. — Но разве человек может летать? Старшая сестра, если человек будет постоянно тренироваться, сможет ли он летать, как птица? — Вместо того чтобы витать в облаках, лучше подумать о реальных способах осуществления мечты.

Старшая сестра посмотрела на карту, которую выложил Юнь Цяо, и ответила: — Нет. — Увидев недовольный взгляд Сюэ Юй, она терпеливо объяснила: — Человек получает дары от земли, но и зависит от нее. Она дает нам все, но и ограничивает нас. Даже если человек будет очень стараться и достигнет совершенства в боевых искусствах, он не сможет освободиться от власти земли. Легенды и сказки существуют только в воображении. Вот, например, четвертый брат. Хотя он и умеет лазать по стенам, но ему все равно нужны вспомогательные средства, и это нельзя назвать полетом.

Вэнь Сун шевельнул глазами и возразил: — Старшая сестра снова приводит меня в качестве плохого примера. — Затем он схватил двойку кругов, которую только что выложила старшая сестра. — Это мне.

— Но два года назад, когда я сопровождал караван в северный город Пэнвэнь, я слышал от местных жителей о людях с крыльями. Говорят, что эти люди взлетают в ясные ночи и летят к луне, — добавил он, выложив тройку кругов.

Юнь Цяо и Инь Лун удивленно раскрыли рты, а Сюэ Юй слушала особенно внимательно. Она ухватилась за эту историю, как за спасительную соломинку. — Четвертый брат, ты сам их видел?

— Если бы он их видел, он бы нам все уши прожужжал. Я же говорю, это все сказки, которыми пугают детей, — сказала старшая сестра тоном всезнайки.

Вэнь Сун смущенно сказал: — Как и говорит старшая сестра, это сказки для детей. Местные жители рассказывают их, чтобы непослушные дети слушались родителей. Говорят, что если ребенок не будет слушаться, то прилетят крылатые люди и унесут его.

Проницательная старшая сестра сказала назидательным тоном: — Я же говорила. — Сюэ Юй разочарованно вздохнула и отошла. Соломинка, за которую она ухватилась, оборвалась. Она посмотрела в окно. Небо было похоже на голубое озеро, без единого облачка и следа пролетевшей птицы. Внизу виднелись крыши домов, колышущиеся на ветру деревья, медленно идущие люди и слышался приглушенный стук колес телег.

Сюэ Юй закрыла глаза, чувствуя, как солнечные лучи ласкают ее лицо, оставляя на коже тепло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Карты (Часть 2)

Настройки


Сообщение