Глава 7. Карты (прошу добавить в избранное и рекомендовать)

Десять лет спустя.

За десять лет Чун Ло не претерпел кардинальных изменений. Он остался таким же, каким был десять лет назад: городские стены, улицы, дома и даже искусственно прорытая река, текущая с запада на восток, остались прежними. Город был словно сторонний наблюдатель за быстротечным временем, молчаливый свидетель, вмещающий в себя, в невообразимых и часто игнорируемых масштабах, все перемены и перипетии мира. Своим уникальным способом он записывал жизненный путь каждого человека и каждой вещи, подобно тому, как деревья хранят свои годовые кольца, а реки оставляют следы на берегах.

С момента своего основания Чун Ло прошел долгий путь. Даже дедушка дедушки, и даже дедушка дедушки дедушки казались бы детьми по сравнению с возрастом города. Легенды и истории о Чун Ло передавались из поколения в поколение, превращаясь в таинственные, захватывающие, романтические и в то же время глубокие, наполненные жизнью и кровью повествования.

В этом месте сходились потоки информации. Люди и вещи с востока, юга, запада и севера, а также новости, истории и знания, которые они приносили с собой, обогащали этот, казалось бы, замкнутый город. Вместе с ними появлялись и новые вещи. Некоторые из них приживались, другие исчезали, проходя через взлеты и падения, слияния и отторжения, тем самым постоянно обогащая Чун Ло, этот западный перекресток, чья история могла сравниться с историей всего континента.

Пять лет назад сюда пришла одна такая вещь, можно сказать, развлечение. Изначально она была привилегией богатых и праздных людей, вызывая неодобрение у простых горожан. Но со временем, благодаря своей развлекательной природе, она постепенно распространилась по всему городу и завоевала популярность.

Называлась эта вещь "Карты". Ее привезла одна из восточных торговых компаний вместе с множеством других товаров. И, как ни странно, она прижилась в Чун Ло, став одним из самых любимых занятий горожан. Никто не мог точно сказать, откуда взялись карты, кто их привез, и в чем заключалась их притягательность. Людям просто нравилось играть, и Чун Ло принял эту игру, сделав ее одной из своих особенностей.

Карты могли быть просто развлечением, способом скоротать время, а могли стать и средством заработка, азартной игрой. Они имели форму прямоугольников с прямыми углами, могли быть большими и маленькими, толстыми и тонкими. Материал и качество изготовления зависели от требований и финансовых возможностей: от нефрита с тонкой резьбой до твердого и блестящего гранита и мрамора, от обычных деревянных или бамбуковых досок до грубо раскрашенных. Именно поэтому карты были доступны людям разного достатка, став всеобщим развлечением.

Несмотря на разницу в качестве, карты имели одинаковые масти и правила. Всего было три масти: полоски, круги и иероглифы. В каждой масти было девять карт с цифрами от одного до девяти, и каждая цифра повторялась четыре раза. Всего в колоде было сто восемь карт. Обычно в игру играли вчетвером, сидя по сторонам света: восток, юг, запад и север, но можно было играть и втроем. Опытные игроки знали все тонкости, но даже новички могли быстро освоить правила.

Эта новая игра, естественно, пришлась по вкусу жителям Чун Ло, и, конечно же, Цзы Цюань и ее братья (точнее, трое братьев) не стали исключением. По мере того, как их жизнь налаживалась, карты стали для них не только развлечением, но и источником дохода. Второй, третий и четвертый братья, поддавшись уговорам и приказам старшей сестры, собирались за квадратным столом и начинали играть, перебрасываясь шутками.

Был ясный полдень. Золотой диск солнца медленно клонился к западу. Несколько ленивых белых облаков медленно плыли по лазурному небу. Жаркие солнечные лучи постепенно удлиняли тени домов.

Они все еще жили в том же деревянном доме, только перебрались с нижнего этажа на третий, где было больше света, воздуха и открывался лучший вид. Цзы Цюань и ее братья сидели за столом, каждый на своем месте, непрерывно двигая руками. Раздавались громкие возгласы.

— Мне нужны круги! — Вэнь Сун, приподняв брови, сделал умоляющее лицо и потер большим пальцем карту, словно пытаясь волшебным образом превратить ее в нужную.

— У меня их много, скажи только, что тебе нужно, я тебе тайно отдам, — поддразнил его Инь Лун, как обычно. На его худом, бледном лице появилась улыбка, похожая на снежинку.

Цзы Цюань тихонько посмеивалась, прикрывая рот рукой. — У меня тоже немало. Третий брат, боюсь, тебе не повезет. — Ее карты были словно раскрытая пасть зверя, готового наброситься на добычу, тая в себе скрытую угрозу.

Вэнь Сун, казалось, не обращал на них внимания, продолжая надеяться на удачу. И в тот момент, когда он открыл свою карту, даже обычно молчаливый Юнь Цяо вздохнул.

— Иероглиф, — с сожалением сказал Юнь Цяо. Его лицо, похожее на картофелину, было покрыто толстым слоем плоти. Короткий и широкий нос, словно сплющенный, казался искривленным. А вот черная родинка стала еще заметнее, чем десять лет назад, словно несмываемое чернильное пятно.

Вэнь Сун что-то пробормотал, обнажив редкие белые зубы. Его лицо вытянулось. Прежнее выражение ожидания исчезло, словно сдутое ветром. Лицо, полное сил, в мгновение ока превратилось в бесформенную массу. После четырехкратного чередования надежды и разочарования, на душе у него стало холодно, как зимой. Он бросил карту и беспомощно произнес: — Кому надо, забирайте.

Цзы Цюань громко рассмеялась. Ее резкий смех не соответствовал ее хрупкой внешности. — Мне! Мне! — Старшая сестра тут же схватила карту с цифрой "четыре", словно боялась, что та улетит.

— Сестра, ты слишком торопишься, — Инь Лун напряг плечи, стараясь сдержаться, и притворился застенчивой девушкой. — Мне тоже нужна эта карта. — Он, не обращая внимания на состояние Вэнь Суна, решил подлить масла в огонь. — Четвертый брат так хорошо понимает нас с сестрой! Смотрите, одна карта нужна нам обоим. Хе-хе, четвертый брат, ты и правда наш любимый четвертый брат. Ты так старался, но в итоге сделал подарок мне и сестре.

Вэнь Сун, слушая болтовню Инь Луна, позеленел от злости.

Тут вмешалась Цзы Цюань, но ее смех звучал еще более зловеще. — Третий брат, не дразни четвертого брата, видишь, как он расстроился, — Цзы Цюань немного помолчала, и от ее следующих слов Вэнь Сун чуть не упал в обморок. — Четвертый брат такой добрый, он специально проигрывает нам деньги. Мы должны оценить его щедрость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Карты (прошу добавить в избранное и рекомендовать)

Настройки


Сообщение