Глава 3. Медведица: Подарок от кролика получен! (Часть 1)

Когда Ху Няньнянь вернулась домой, дома был только папа, который готовил.

— Нянь-сокровище, чего так поздно сегодня?

Ху Бэйтао резал морковь.

Он ведь раньше был поваром, и его владение ножом было просто великолепным.

После десятка движений ножом круглая морковь превратилась в лежащего пухлого кролика.

— Угу.

Немного прибиралась.

Ху Няньнянь постояла у двери, колеблясь, стоит ли сейчас говорить об отгуле.

В конце концов, с папой легче договориться.

— Доченька, красиво готовлю? Хочешь научиться?

Ху Бэйтао с одного взгляда понял, что его дочь что-то скрывает и не решается сказать.

— Нет, нет.

Ху Няньнянь поспешно замахала руками. Единственный раз, когда она готовила, она чуть не взорвала кухню, и до сих пор испытывала страх.

Она боялась, что если снова пойдет на кухню, то либо она взорвет кухню, либо кухня взорвет ее.

— Тогда говори, что случилось.

Скоро мама вернется, и я уже ничего не смогу сказать.

Ху Бэйтао посмотрел на масло в сковороде — оно почти нагрелось, и бросил туда нарезанную морковь.

— Пап, я... я хочу пойти погулять в субботу.

При мысли о маме с природой сибирской кошки, Ху Няньнянь немного оробела.

— Это та девчонка Цзи Шань?

— Нет, это новая подруга.

— Мм, ничего страшного.

Как только закончу готовить, позвоню твоей репетиторше.

Ху Бэйтао повернулся и погладил дочь по голове. — Заводить друзей — это хорошо, но будь осторожна.

— Правда?!

Спасибо, папа!

Ху Няньнянь радостно изогнула брови.

— Но...

— ?

Ху Няньнянь с недоумением посмотрела на него.

— Ты, тебе лучше завести друзей посмелее.

Твой папа тоже кролик, но с детства ничего не боялся. А ты... Нянь-сокровище, не усугубляй некоторые вещи из-за своей природы.

Папа имеет в виду, что не тот, кто имеет природу кошки, обязательно любит рыбу.

Понимаешь?

Ху Няньнянь поняла, что он имеет в виду, и тупо кивнула. — ...Тогда, пап, нужно искать тех, у кого медвежье сердце и леопардовые кишки?

Ху Бэйтао приложил руку ко лбу. — ...Старайся.

Наконец, вся семья села за стол ужинать.

Ху Няньнянь, глядя на папу, который говорил, что ничего не боялся, но услужливо подкладывал маме еду, не удержалась и бросила на него неодобрительный взгляд.

— Нянь-сокровище?

— Мам~

— Когда пойдешь гулять в субботу, возьми телефон и будь осторожна.

— Я знаю.

Мам, хочешь рыбу в кисло-сладком соусе? Я тебе косточки выберу.

— Не нужно.

Если ты будешь выбирать косточки, что будет делать твой папа?

Затем госпожа Мао элегантно подняла бровь, глядя на Ху Бэйтао.

Ху Няньнянь, невольно съевшая порцию собачьего корма, — ...

На следующий день Цзи Шань заметила, что Ху Няньнянь не так одержима окном, и ее удивление было немалым. — Ого, не смотришь в окно?

Переменилась?

— Цзи Шань, твой дедушка Нянь собирается учиться.

— О, учиться, да? Учиться не так важно, как Сюн Ке Вэй.

Цзи Шань хотела сесть, но обнаружила, что Ху Няньнянь ногой опрокинула ее стул. — Ты чего...

— Следи за языком.

Мои два передних зуба не просто так выросли.

— Пф.

Цзи Шань подняла стул, плюхнулась на него и сказала: — А я-то ради того, чтобы с тобой пойти погулять, получила нагоняй.

— Хм-хм~

— ...

После урока классный староста раздал всем бланки заявлений на спортивный кружок.

— Староста! Староста! Это все должны записаться?

Можно не записываться?

Цзи Шань завыла.

— Нельзя.

Классный староста с очень длинной шеей поправил очки. — Каждый должен записаться хотя бы на один.

Если интересно, можно и на несколько.

Это тоже для того, чтобы помочь всем укрепить здоровье.

— Аааааааа~ — Цзи Шань завыла, жизнь потеряла смысл.

Сидевшая рядом Ху Няньнянь быстро заполнила бланк и собиралась его передать, но Цзи Шань "перехватила инициативу", протянув руку, чтобы выхватить его. — Цзи Шань, верни!

— Не спеши, дай посмотреть!

Странно, раньше ты в таких делах всегда спрашивала меня, мы могли бы вместе записаться, а сегодня почему не спросила...

— Цзи Шань!

— ...Плавание!

Ху Няньнянь, ты же больше всего боишься воды?

Когда я была маленькой, я тебя даже из водяного пистолета брызгала, а ты уже боялась до слез.

— Не твое дело.

Ху Няньнянь выхватила бланк обратно и сразу же передала его.

— Выросший ребенок матери не подчиняется, да?

Тебе не следовало записаться на бадминтон? Сюн Ке Вэй же специализируется на бадминтоне, может быть, вы бы встретились.

Цзи Шань чем больше думала, тем страннее ей казалось, и она просто написала "бадминтон" в своем бланке и сдала его.

Ху Няньнянь пошевелила губами, но ничего не объяснила.

Время летело быстро, и вот уже пятница.

Ху Няньнянь только что Цзи Шань потащила ее в туалет, и там она услышала, как кто-то обсуждает, что завтра день рождения Сюн Ке Вэй, а она еще ничего не приготовила.

— Зачем так много думать?

Когда она спрашивала, свободна ли ты в субботу, она даже не упомянула про день рождения, наверное, и не хотела, чтобы ты что-то готовила.

Цзи Шань посмотрела на Ху Няньнянь, которая мучилась из-за подарка, и скривила губы.

— Но теперь я знаю.

Ху Няньнянь почесала голову. — Как думаешь, купить ей напульсник?

— Можно.

Я вот собираюсь просто блокнот купить.

— Но в магазинах некрасивые продаются, а на заказ сейчас уже поздно.

Ху Няньнянь чувствовала, что ее голова вот-вот взорвется.

— ...Мм, я слышала, Сюн Ке Вэй вроде любит есть кроличьи мозги.

Эм, может, купишь пару килограммов?

Не успела Ху Няньнянь отреагировать, как Цзи Шань уже убежала.

Ху Няньнянь: "..."

Если бы она так поступила, папа первым бы ее побил.

— Эй?

Есть идея!

Ху Няньнянь придумала кое-что и загорелась желанием попробовать.

Сегодня Ху Бэйтао работал допоздна. Как только он открыл дверь дома, услышал грохот из кухни.

Этот звук мог означать только одно... Он так испугался, что даже сумку не успел поставить и сразу побежал на кухню. — Нянь-сокровище?

Увидев появившегося рядом папу, Ху Няньнянь тут же опустила нож и мило улыбнулась. — Пап.

— Что ты тут делаешь?

Ху Бэйтао высунул голову и увидел кучу изуродованных морковок. У него чуть не потемнело в глазах, и он дрожащим пальцем указал на беспорядок. — Это моя сладкая морковка, которую я только что купил?

— Пап, я просто хотела сделать подарок...

— Подарок? С каких пор принято дарить морковку?

— Я же хотела ее вырезать.

Ху Бэйтао набрал воздуха в живот. — Нянь-сокровище, ты должна помнить урок после того, как взорвала кухню...

— Пап~

Ху Бэйтао вошел внутрь, взглянул на изуродованную плиту, его давление неконтролируемо подскочило. Увидев кипящую сковороду с маслом, в которой несколько кусочков моркови уже превратились в уголь, он вздохнул. — Ты вырезаешь морковку, а что делает эта сковорода с маслом?

Что случилось?!

Не получилось вырезать морковку, так ты решила бросить ее в масло, чтобы замести следы?!

— Нет, пап.

Говоря об этом, Ху Няньнянь почувствовала себя очень обиженной. — Я просто подумала, что резать ее сырой — это неуважительно по отношению к морковке.

Ну ладно, на самом деле она несколько раз попробовала резать сырую, но она была слишком хрупкой и неудобной.

Ху Бэйтао: "?"

— Поэтому я подумала, пусть она примет горячую ванну... — Голос Ху Няньнянь становился все тише.

Ху Бэйтао никогда не чувствовал такого высокого давления в своем теле. — Ты... Ладно, теперь ты со мной убираешь. Если мама увидит, я тебя не спасу.

— Ох.

Ху Няньнянь со слезами в душе вычеркнула морковку из списка подарков. — Пап, не злись.

— Не злюсь, не злюсь.

Ху Бэйтао тайком вытер слезинку. — Эту морковку я даже толком не поел.

Отличная сладкая морковка, придется опять рано вставать, чтобы перехватить ее у старушек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Медведица: Подарок от кролика получен! (Часть 1)

Настройки


Сообщение