Глава 1. Кролик: Тайные желания (Часть 2)

Погуляв немного, Ху Няньнянь с пакетом чипсов со вкусом лайма улеглась на татами в углу.

— Как же хорошо...

— Отлично, в следующий раз, если будет возможность, приведу сюда Цзи Шань, пусть посмотрит...

— Тук-тук~

Кто-то постучал в окно. Ху Няньнянь испуганно вскочила, спрыгнула с татами и пнула что-то цилиндрическое.

Ху Няньнянь притянула это к себе и посмотрела — коврик для йоги! Рядом лежал маленький усилитель голоса, известный как "маленькая пчелка".

— Тут правда все есть.

— Ху Сыюэ?

Снова постучали в окно.

Только тогда Ху Няньнянь поняла, что предыдущий звук был чьим-то зовом.

Голос показался ей немного знакомым. Она медленно подошла к окну и осторожно высунула половину лица, чтобы посмотреть, кто там.

— Ху... ты?

Знакомый и в то же время незнакомый голос раздался у Ху Няньнянь в ушах.

Сюн Ке Вэй! Как только это имя возникло в ее голове, Ху Няньнянь встретилась взглядом с Сюн Ке Вэй.

— Ты... ты... знаешь... меня?

Ху Няньнянь прикрыла рот руками и с трудом произнесла целую фразу.

Мамочки, она, она стоит с ней лицом к лицу.

Она еще не была готова, как же так получилось, что слова сами вырвались?

— Я...

— Ага.

Часто вижу, как ты решаешь задачу о курицах и кроликах.

Сюн Ке Вэй улыбнулась.

— Не ожидала, что ты тоже попадешь в изолятор.

Неужели ты так разволновалась из-за задачи?

— Я не всегда ее решаю...

Задача о курицах и кроликах?

Ху Няньнянь чуть не расплакалась. Она никак не ожидала, что Сюн Ке Вэй запомнила ее именно из-за этой задачи.

Она дрожащими руками попыталась открыть окно, чтобы объяснить, что она не такая уж и глупая.

— Здесь окна не открываются.

Сюн Ке Вэй, увидев нежную белую ручку Ху Няньнянь, толкающую окно, захотела рассмеяться. Она тоже приложила свою руку к стеклу, словно накрывая ту, что была внутри.

— Давай познакомимся.

Я Сюн Ке Вэй из 12 класса второго года старшей школы.

— Я, Ху Нянь... Нянь, из 2 класса.

Ху Няньнянь почувствовала, как ее лицо горит, увидев руку так близко от своей.

Она сравнила их — пальцы Сюн Ке Вэй были такими длинными и красивыми.

— Ху Нянь?

— Нет, нет.

Ху Няньнянь почувствовала, что вот-вот задымится.

— Их два, два "нянь".

— Няньнянь?

У тебя очень милое имя.

Сюн Ке Вэй посмотрела на пушистые ушки, которые появились у Ху Няньнянь.

— И ушки тоже.

Вислоухий кролик?

— А?

Что?

Только тут Ху Няньнянь почувствовала что-то неладное и потянулась потрогать макушку.

Две пушистые длинные ушки неизвестно когда появились и свисали по бокам. Когда Ху Няньнянь прикоснулась к ним, они даже дернулись.

— Я... я сейчас разберусь, я не думала, что уши вылезут... — Ху Няньнянь была готова расплакаться. Она закрыла лицо руками, присела и съежилась в углу у окна.

— Эй?

Няньнянь.

Сюн Ке Вэй снова постучала в окно.

"Не видишь меня, не видишь меня. Нет, спокойствие духа, воздержание от желаний, руки такие красивые, и человек тоже красивый. Нет, нет, форма есть пустота, пустота есть форма. Сюн Ке Вэй — это форма, я — пустота, неправильно..." Ху Няньнянь покачала головой.

При мысли о том, как прошла ее первая встреча с Сюн Ке Вэй, Ху Няньнянь захотелось прорыть нору в земле.

Почему ее природа не крот?!

— Няньнянь?

Ученица Няньнянь?

Сюн Ке Вэй постучала в окно еще несколько раз.

"Ху Няньнянь, притворись мертвой, ты сможешь", — Ху Няньнянь закрыла лицо руками и просто повалилась на пол.

— Ке Вэй! Ке Вэй! Я здесь!

В окно по соседству сильно постучали.

— Няньнянь, извини, что предположила твою природу, это было невежливо, у меня не было другого умысла... Эм, я пойду найду свою подругу, если что-то понадобится, можешь обратиться ко мне, давай будем друзьями.

— Я пошла.

Сюн Ке Вэй легонько постучала в последний раз.

Ху Няньнянь обняла себя и подождала немного. Убедившись, что за окном тихо, она осторожно присела у окна, высунула голову и не увидела Сюн Ке Вэй.

Она вздохнула с облегчением, но почувствовала и легкую грусть.

Затем она вспомнила слова, которые Сюн Ке Вэй сказала перед уходом — означало ли это, что они с Сюн Ке Вэй теперь друзья?

Глаза Ху Няньнянь загорелись. Она почувствовала, что сегодня ей везет, и можно купить лотерейный билет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Кролик: Тайные желания (Часть 2)

Настройки


Сообщение