Глава 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сегодня пятнадцатое число, — сказал Цзи И, поглаживая волосы Сыту Цзин.

Сыту Цзин уютно устроилась в его объятиях. — Угу. Я приготовлю что-нибудь вкусненькое, отпразднуем.

Цзи И перевернулся и, склонившись над Сыту Цзин, произнёс:

— Я отведу тебя из дворца.

— Что? — Сыту Цзин широко распахнула глаза. О таком она даже мечтать не смела.

— Я отведу тебя из дворца. Сегодня пятнадцатое, в столице очень оживлённо! — сказал Цзи И. Он вспомнил, как однажды во время задания проходил мимо дома и услышал, как мужчина говорил своей жене: «Пойдём смотреть на фонари».

Женщина была очень рада. Сейчас Цзи И понял, что самое интересное и весёлое событие — это Праздник Фонарей, который приходится на пятнадцатый день первого лунного месяца. Он хотел, чтобы Сыту Цзин порадовалась.

— Хорошо, — глаза Сыту Цзин засияли.

Сердце Цзи И затрепетало.

Начинало темнеть. Сыту Цзин, залившись краской, умылась, надела новое платье, купленное Цзи И, и села перед туалетным столиком, аккуратно расчёсывая волосы. В зеркале она увидела, как Цзи И, подперев подбородок рукой, наблюдает за ней. Щеки Сыту Цзин горели.

— Я готова! — прошептала она.

Цзи И встал, достал из шкатулки на туалетном столике заколку и нежно вдел её в волосы Сыту Цзин. — Тебе очень идёт!

Туалетный столик и заколку Цзи И купил в последние пару дней, найдя свободное время. Сыту Цзин не решалась надеть заколку. — Сегодня будет много людей, будет тесно.

— Я с тобой, — Цзи И взял Сыту Цзин за руку.

— Хорошо.

Цзи И ехал верхом, а Сыту Цзин сидела в его объятиях, укутанная плащом. Она слышала цокот копыт и биение его сердца. «Матушка, ты знаешь? Я встретила человека, и он мне очень нравится!»

Выехав за пределы дворца, Цзи И отпустил поводья. — Пойдём!

— Но как же… он? — Сыту Цзин указала на лошадь.

Цзи И не отпускал её руку. — Он умный, он подождёт нас здесь.

Оглянувшись на лошадь, они увидели, как она скрылась в темноте.

Цзи И, держа Сыту Цзин за руку, провёл её по нескольким переулкам, и вскоре они услышали шум оживлённой толпы.

По обеим сторонам улицы и высоко над ними висели разноцветные фонари. С неба летел лёгкий снег, а ветер раскачивал кисточки, свисавшие с фонарей.

— Как красиво! — Сыту Цзин смотрела по сторонам, не в силах отвести взгляд, а Цзи И осторожно оберегал её.

— Что это? — спросила она, увидев, как толпа людей собралась вокруг чего-то.

Цзи И посмотрел. — Это загадки на фонарях. Хочешь попробовать?

— Нет, — Сыту Цзин не читала много книг и боялась ошибиться.

Цзи И взял её за руку. — Попробуй.

Узнав правила — нужно было отгадать как можно больше загадок за время горения ароматической палочки, — Сыту Цзин решилась. Призы зависели от места, которое займёт участник. Цзи И не отпускал её руку, и Сыту Цзин, собравшись с духом, начала отвечать. После нескольких вопросов она расслабилась — загадки оказались довольно простыми. Незаметно время истекло, и Сыту Цзин заняла третье место.

— Не может быть! — она не могла поверить.

Цзи И взял её приз. — Ты должна верить в себя.

— Угу.

Они шли от начала улицы до конца переулка, и незаметно стало очень поздно.

— Пойдём обратно, — сказала Сыту Цзин.

— Хорошо, — ответил Цзи И. Пройдя несколько шагов, он увидел лавку в переулке. — Ты голодна? Давай перекусим перед тем, как возвращаться.

Сыту Цзин потрогала живот — кажется, она действительно проголодалась. — Хорошо.

— Две порции вонтонов, пожалуйста, — заказал Цзи И.

— У них здесь очень вкусно, — сказал он, передавая Сыту Цзин палочки.

— Ты часто сюда приходишь? — спросила Сыту Цзин.

Цзи И покачал головой. — Иногда.

Сыту Цзин поняла. С положением Цзи И часто появляться в одном месте было опасно. Но теперь у него есть она, и Сыту Цзин решила, что должна беречь себя.

— Ваши вонтоны, господа! Осторожно, горячо! — раздался голос.

— Как вкусно пахнет! — Сыту Цзин вдохнула аромат и начала есть. Но, сделав несколько глотков, она почувствовала тошноту и отвернулась.

— Цзин! — Цзи И был встревожен. — Что вы туда положили?! — в его голосе послышалась угроза.

Хозяин лавки испугался. — Господин, я… я ничего не клал!

Сыту Цзин продолжало тошнить. Глаза Цзи И налились кровью, и он уже готов был выхватить кинжал из рукава.

— Похоже, госпожа ждет ребёнка, — робко сказала жена хозяина.

Сыту Цзин и Цзи И переглянулись, не веря своим ушам.

— Если не верите, то дальше по улице есть аптека, можете спросить там.

Сыту Цзин потрогала живот. — Может, нам сходить?

— Хорошо, — ответил Цзи И охрипшим голосом.

Цзи И никогда ещё не терял самообладания. Сделав первый шаг, он чуть не споткнулся, но Сыту Цзин, ослабевшая от тошноты, этого не заметила.

Пока они шли до аптеки, Цзи И казалось, что он идёт по воздуху. Он поддерживал Сыту Цзин.

В праздничные дни в аптеке было тихо. Аптекарь уже собирался закрываться, когда Цзи И с Сыту Цзин вошли. — Аптекарь, не могли бы вы проверить пульс?

— Конечно, — аптекарь кивнул, предложил Сыту Цзин сесть и начал внимательно изучать её пульс.

Сердце Цзи И бешено колотилось, но постепенно успокоилось. Ладони же были мокрыми от пота.

— Поздравляю вас! Ваша супруга беременна уже больше двадцати дней.

Сердце Цзи И словно переполнилось. Он посмотрел на живот Сыту Цзин.

— Правда? — Сыту Цзин приложила руку к животу.

Аптекарь кивнул. — Зачем бы я стал вас обманывать? Однако…

— Однако что? — спросил Цзи И.

Аптекарь кашлянул. — Вам, молодожёнам, следует быть сдержаннее. Подумайте о здоровье ребёнка.

Сыту Цзин залилась краской. — С ребёнком всё в порядке?

— Ничего серьёзного. Состояние плода немного нестабильно, но лекарства не нужны. Просто нужно хорошо отдыхать, — ответил аптекарь.

— Хорошо, — Сыту Цзин посмотрела на Цзи И. — У меня будет малыш.

— Угу, — Цзи И и во сне не мог представить, что у него будет ребёнок.

Вернувшись домой, Цзи И всё ещё был в каком-то ступоре.

— Я даже не знаю, что нужно делать во время беременности! — Сыту Цзин была так рада, что забыла спросить аптекаря.

— Я завтра узнаю, — Цзи И присел перед Сыту Цзин и приложил ухо к её животу. — Он шевелится?

— Кажется, нет. Я ничего не чувствую.

— Угу, — Цзи И встал. — Ложись спать, тебе нужно хорошо отдыхать.

— Хорошо.

Услышав ровное дыхание Сыту Цзин, Цзи И сел и стал нежно поглаживать её лицо, а затем осторожно, едва касаясь, положил руку на её живот.

Мой ребёнок!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение