Глава 7 (Часть 2)

Несколько человек сидели или стояли, прислонившись к стенам, разбросанные по всей аллее, словно паутина, ожидающая, когда в ловушку попадет богатая добыча.

Цок-цок.

Звук каблуков, ударяющихся о землю, был чарующим. Казалось, что по одному этому звуку можно представить себе изящную фигуру женщины. Те, кто до этого дремал, встрепенулись и начали обмениваться знаками.

Женщина в легком платье медленно шла по переулку. От нее слегка пахло алкоголем. На плече висела изящная сумочка. И ее красота, и содержимое сумочки были весьма привлекательны для злоумышленников.

В ней чувствовалась какая-то наивность. Будучи туристкой, она одна гуляла по барам глубокой ночью.

— Эй, мисс.

Незаметно для себя она зашла слишком далеко в переулок и оказалась окружена темнотой.

Мужчина с недобрыми намерениями смотрел на нее, приближался и протягивал руку…

— Хм? — Призрачная фигурка девочки внезапно возникла перед женщиной. — Ты мне помешал, — недовольно пробормотала она.

Она была права. Яркая дуга, которая должна была отсечь руку мужчины, была остановлена. Но холод все равно срезал прядь волос с его лба, и испуганные глаза мужчины остались без защиты.

— Хорошо, что успел, — Фудзимару Рицука с облегчением вздохнул, крутанул мечом и убрал его в ножны. Клинок, задетый ножом, покрылся трещинами, словно паутина. Полное разрушение было лишь вопросом времени.

Мужчина все еще был в оцепенении, не зная, как реагировать. Видя это, юноша предупредил:

— Зови своих товарищей и уходите отсюда как можно дальше. Не оглядывайтесь.

— А? Д-да-да! — Охваченный жадностью мужчина внезапно пришел в себя и, спотыкаясь, бросился к выходу из переулка.

Несмотря на напряженную обстановку, женщина, казалось, не собиралась преследовать свою добычу. Ее больше заинтересовал Фудзимару Рицука.

— Ой? Ты видишь меня? — Ее голос был неестественно сладким. — Видишь моего Джека?

Поднялся ветер.

Ветер разогнал тучи, и в просвете показался огромный яркий диск луны. Холодный лунный свет безжалостно осветил большую часть переулка.

— Джек? Что случилось? — окликнула женщина девочку, которая замерла на месте.

— Мама, я здесь, — ответила девочка, а затем, приложив палец к губам, склонила голову набок и, посмотрев на Фудзимару Рицуку, спросила: — Мама…?

Женщина не удивилась странным словам ребенка. Безумный блеск в ее глазах говорил о том, что ее рассудок был далек от нормы.

— Хм, ты знакомый Джека?

Джек покачала головой, но улыбнулась:

— У нас нет таких воспоминаний, но… но… твоя аура очень знакома. Она немного отличается от маминой, но в то же время такая же.

Фудзимару Рицука улыбнулся в ответ и спросил:

— Джек, даже без воспоминаний ты все равно находишь меня знакомым?

— Простите, что мы так много говорим, а я даже не представилась, — женщина прервала их разговор. Она приложила руку ко лбу, извиняясь. Когда она убрала руку, стали видны ее жуткие глаза. — Джек, убей его.

Девочка немного замешкалась, затем энергично кивнула и радостно ответила:

— Хорошо! Если мама так сказала, мы сделаем это!

Невооруженным глазом невозможно было уследить за ее движениями. В одно мгновение маленький плащ появился перед юношей. Острый нож сверкнул неземным холодом. Еще несколько сантиметров, и он пронзил бы молодое, полное жизни тело.

В этот момент появились чьи-то руки.

Если быть точным, руки появились из темноты за спиной Фудзимару Рицуки, куда еще не доходил лунный свет. Они обняли его, словно защищая. Золотые кольца на загорелой коже выглядели роскошно и загадочно.

Дзинь.

Мелодичный звон раздался от одного из колец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение