Глава 9 (Часть 2)

— Да, и я тоже надеюсь, что снаружи бой будет захватывающим. Тогда они не услышат, что происходит здесь.

Чистый голос внезапно раздался совсем рядом. Мужчина замер. Незнакомец продолжил:

— Хм? Не хотите обернуться?

Шекспир чуть не подпрыгнул. Ручка и книга мгновенно оказались у него в руках. Однако перед ним стоял молодой человек в повседневной одежде, похожий на заблудившегося туриста.

— Добрый вечер, Шекспир, — юноша помахал рукой в знак приветствия. В его руке блеснуло что-то серебристое. — Я собирался оглушить вас, но это все-таки Война Святого Грааля, и я не могу позволить вам уйти, не поняв, что произошло.

— Ха… Настал час «быть или не быть»? — спросил Шекспир, когда его личность была раскрыта. По его виску скатилась капля холодного пота. — Я всего лишь писатель, зачем устраивать такой спектакль? Ваш Слуга сражается снаружи с моим Мастером. И хотя я не силен в бою, в одном я уверен!

Юноша медленно открыл устройство в своей руке. Вспыхнул огонек — это оказалась изящная серебряная зажигалка.

Его синие, как океан, глаза загорелись отблеском огня. Он четко произнес:

— Кто сказал вам, что у меня только один Слуга?

Тень на земле удлинилась, распространяясь во все стороны, неся с собой бесконечную злобу из глубин преисподней, жажду мести. Рука в перчатке легла на плечо юноши. Тот, поняв намек, поднес зажигалку и помог прикурить сигарету.

— Вот это… вот это да… Ради меня устроили целое представление!

Шекспир, нервно смеясь, попятился, намереваясь воспользоваться моментом и незаметно улизнуть, пока они отвлеклись. Но тут сильный удар в пояс отбросил его обратно к ним.

— Конечно, ведь вы тот Слуга, который не получает урона, пока его Мастер в безопасности, — добродушно сказал Фудзимару Рицука. — Вы же обеспечили себе неуязвимость, Шекспир?

Писатель машинально кивнул, а затем услышал восторженный голос юноши:

— Быстрее, Граф Монте-Кристо! Атакуйте его «Стальной Решимостью»!

Шекспир: …

— Неужели… это навык, способный противостоять целому легиону королей? — Шекспир еще сильнее вспотел. — А, подождите, подождите! Мы еще можем договориться! Дайте мне комнату, и я буду писать новую книгу до тех пор, пока мой духовный сосуд не рассеется!

Фудзимару Рицука зловеще улыбнулся:

— Думаете, я вас отпущу?

Семирамида уже собиралась приказать своим иллюзиям разорвать девчонку на куски, как вдруг снова появился туман. Когда он рассеялся, на склоне перед церковью, кроме вырванной с корнем травы и деревьев, ничего не осталось.

— Она отступила? — нахмурилась Семирамида.

— Похоже на то, — священник убрал меч. Его лицо было серьезным. Он хотел что-то сказать, но передумал и сменил тему. — Давайте зайдем внутрь. Надеюсь, Висячие сады не обнаружили?

— Конечно, нет. Это то, что нужно моему господину, и я, естественно, была предельно осторожна.

— Возвращаемся.

Как только они вошли, к ним подбежал писатель с каштановыми волосами.

— О, о, о! Какой героический образ! Достойный лидер наших Слуг! Вдохновение нахлынуло на меня волной! Нужно скорее записать эти замечательные идеи!

— Шекспир… ты! — Семирамида не выдержала первой. — Где ты пропадал во время боя?!

— Я не боевой Слуга, вы должны это знать, Императрица.

Священник вмешался:

— Он прав, его предназначение не в этом. Семирамида, ты устала, иди отдохни.

— Меня посетило вдохновение! — воскликнул писатель и скрылся.

Вернувшись в свою комнату, Шекспир не спешил писать. Он сел на стул, скрестив ноги, расслабленно облокотившись на подлокотники. Его пальцы, сложенные пирамидкой, касались друг друга.

Он посмотрел в сторону Тулифаса и произнес, уже без прежней наигранности:

— Мудрый выбор, мой помощник. Что ж, посмотрим, как справится с работой писатель. Интересно, доставит ли мне это происшествие хоть немного удовольствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение