Глава 7 (Часть 1)

Самолет медленно приземлился в столичном аэропорту Румынии.

Пока Фудзимару Рицука и Гетия ждали багаж, они услышали, как кто-то рядом спрашивает дорогу.

— Простите, не могли бы вы подсказать, где находится остановка транспорта до Тулифаса?

Юноша повернул голову на звонкий женский голос. Это была девушка с длинными золотыми волосами и фиолетовыми глазами. Она выглядела благочестивой и честной, вежливой и доброжелательной.

Сотрудник аэропорта, к которому обратились с вопросом, тоже был очарован ее манерой и подробно объяснил:

— Тулифас? Это непросто, мисс. Это место очень отдаленное. Вам нужно сесть на автобус до Сигишоары, а оттуда искать другой транспорт.

— Понятно. Значит, призванный Рулер — это она, Жанна д’Арк, — тихо сказал Гетия, рассмотрев девушку.

— Для тебя это знакомое лицо, ведь вы встречались в Храме Времени, — так же тихо ответил Фудзимару Рицука. — Я еще не спрашивал тебя, каково это — быть избитым ею и ее Слугой?

Гетия запнулся.

— Фудзимару Рицука, ты специально задеваешь меня за живое?

— Похоже, впечатления остались глубокие, — с улыбкой ответил Фудзимару Рицука.

Гетия замахнулся.

Юноша тут же обхватил его за плечо и, подпрыгнув, хлопнул с ним по ладоням. Звонкий звук вызвал улыбки у нескольких незнакомцев.

Забрав чемоданы, они направились к выходу из аэропорта и увидели, как девушка пытается поймать машину. Оказалось, что автобус до Сигишоары отправляется только завтра, а ей нужно было добраться туда срочно, поэтому ей пришлось прибегнуть к таким мерам.

Неподалеку сидели голуби. Их маленькие черные глаза неотрывно следили за девушкой.

Фудзимару Рицука почувствовал что-то необычное и, повернувшись к мужчине, спросил:

— Эти голуби… Хотя я не чувствую следов создания или изменения, но эта аура… Это фамильяры?

Гетия незаметно кивнул.

— Тогда я знаю, кто это, — сказал юноша, сделав паузу. — Брошенная матерью, воспитанная голубями, даже во взрослом возрасте она может управлять ими по своей воле… Ассирийская императрица, Семирамида.

...

Изображение на экране остановилось.

Фудзимару Рицука повернул голову. В его синих глазах читалось недоумение, словно он спрашивал, почему воспроизведение было остановлено.

Эдогава Конан закусил губу. Даже сделав три глубоких вдоха, он не мог избавиться от назойливых мыслей. Сначала, когда он услышал имя Артур, он не придал этому значения, ведь это довольно распространенное имя.

Мерлин тоже мог быть просто совпадением. Но такие уникальные имена, как Гильгамеш, Семирамида и Жанна д’Арк, вряд ли могли быть случайностью.

Как детектив, он не должен упускать ни малейшей улики, но все они указывали на невозможный результат.

Видя, как меняется выражение его лица, Фудзимару Рицука хотел было объяснить, но мальчик сам нашел разумное объяснение.

— …Хотя нет, можно предположить, что его родители — фанаты истории.

Фудзимару Рицука: …

Он возобновил воспроизведение видео, про себя ругая мальчика.

Ладно, пусть твое мировоззрение поживет еще немного.

...

После того, как Фудзимару Рицука узнал, кто управляет голубями, Жанна д’Арк тоже их заметила. Она сердито посмотрела в их сторону, и голуби тут же взмыли в воздух, продолжая наблюдение с большего расстояния.

Однако у юноши пропал интерес продолжать смотреть. Постояв немного, он развернулся и направился к автобусной остановке в сторону города, оставив Сигишоару позади.

Гетия, катя чемодан, последовал за ним.

— Что, передумал?

— Те, кто прибыл раньше, обнаружили кое-что в Бухаресте, — коротко ответил юноша с недоумевающим выражением лица. — Здесь тоже есть Слуга, похоже, он один.

Бухарест — столица Румынии, расположенная на значительном расстоянии от Тулифаса, места проведения Войны Святого Грааля.

Проходя мимо газетного киоска, Фудзимару Рицука купил несколько газет. В заголовках, посвященных недавнему кровавому инциденту в баре, кричащими буквами было написано «Джек-потрошитель вернулся!»

— Пятнадцать трупов, у всех без исключения отсутствует сердце, — Гетия заглянул через плечо юноши, внимательно рассматривая текст. — Хмф, дойти до такого ради пополнения магической энергии… Какое жалкое зрелище.

Лицо юноши помрачнело, словно он вспомнил что-то неприятное. Он сложил газету и, обращаясь то ли к Гетии, то ли к кому-то вдали, сказал:

— Решено, сегодня ночью мы будем охотиться на убийцу.

В начале двадцатого века Бухарест называли «маленьким Парижем» за его красоту. Однако после разрушительного воздействия Второй мировой войны и землетрясений от былого великолепия мало что осталось. Лишь изредка встречающиеся относительно сохранившиеся церкви и здания напоминали о прежней красоте города.

В Румынии много известных туристических мест. К счастью, сейчас несезон, поэтому найти отель не составило труда. Заселившись и немного отдохнув, они стали ждать наступления темноты.

В лабиринте переплетающихся улиц неоновые вывески подпольных баров броско выделялись в темноте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение