【6】
Следуя указаниям старика, Вэй Цзы действительно нашёл кузницу. Однако она оказалась не такой, как он себе представлял: лавка была не только маленькой, но и не было слышно привычного лязга металла.
— Простите, есть кто-нибудь?
Едва толкнув дверь, Вэй Цзы почувствовал сильный запах перегара.
В свете уличного солнца он увидел, как от его движения в воздух поднялись клубы пыли.
«Сколько же здесь никого не было…» — Мало того, что печь была холодной, так ещё и верстак покрывал толстый слой пыли.
«Бах!»
Как раз когда Вэй Цзы раздумывал, не вломился ли он в пустой дом, из угла донёсся звук ударившегося об пол кувшина.
«Здесь действительно кто-то есть!»
Глубоко вздохнув, Вэй Цзы решительно шагнул вперёд.
«Это шанс, и я должен им воспользоваться, чего бы это ни стоило…»
В самом тёмном углу комнаты скрючился старик. От него сильно несло вином, а вокруг валялись большие и маленькие кувшины.
Только что раздавшийся звук был вызван тем, что старик, переворачиваясь, опрокинул один из кувшинов рядом с собой.
— Старик?
Вэй Цзы осторожно толкнул его, но в ответ лишь опрокинулся ещё один кувшин.
— У-у-у~
Возможно, из-за звука упавшего кувшина, а может, из-за запаха разлитого вина, старик перевернулся, и его сознание, казалось, немного прояснилось.
— Старые правила… ик~
Словно смутно почувствовав, что рядом кто-то есть, старик открыл мутные глаза.
— Оставляй заказ, материалы… ик~
Едва он открыл рот, как Вэй Цзы ударил в нос густой запах перегара, и он невольно зажал нос.
— …а потом… у-у… Проваливай!
Последнее слово было выкрикнуто с такой силой, что совсем не походило на речь пьяного человека. На мгновение Вэй Цзы даже показалось, что в глазах старика мелькнул острый взгляд.
— У-у…
Но это было лишь мгновение. Как только Вэй Цзы собрался проверить, не показалось ли ему, старик снова перевернулся и зарылся в кучу кувшинов.
«Такой старый пьяница, как ни посмотри, не кажется надёжным…» — Вэй Цзы смотрел на старика, свернувшегося калачиком среди кувшинов и громко храпевшего.
Стиснув зубы, Вэй Цзы решил попробовать ещё раз.
В конце концов, ему не нужны были какие-то сложные рецепты ковки. Его главная цель — выжить, не сидеть на чужой шее. К тому же, Вэй Цзы был уверен, что тот острый взгляд ему не привиделся.
Решившись, Вэй Цзы снова протянул руку и толкнул старика, спящего на полу.
— Старик, я пришёл в ученики. Старик? Старик?
После двух толчков старик лишь невнятно промычал. Вэй Цзы не отчаялся и толкнул его ещё пару раз.
Он выбрался из деревни в этот раз, но когда будет следующая возможность — неизвестно.
Это шанс. Если он его не ухватит, то следующего может и не быть.
К тому же, уже перевалило за полдень, и у него не было времени искать другую кузницу в городе, которая, возможно, и не существует!
Ради своего будущего Вэй Цзы, стиснув зубы, продолжал трясти старика, пытаясь его разбудить.
— Да хватит уже!
Наконец, небеса вознаградили упорного: от настойчивых толчков Вэй Цзы старик всё-таки проснулся.
Вслед за его зычным голосом прямо в Вэй Цзы полетел кувшин с вином.
«Вжух — Бздынь!»
Оглянувшись на разбившийся вдребезги в углу кувшин, Вэй Цзы невольно втянул шею.
«Хорошо, что я успел увернуться, иначе этот кувшин угодил бы мне в голову…» — В этот момент Вэй Цзы впервые по-настоящему испугался человека.
В игре у диких животных бывает «красное имя» — они нападают, если зайти на их территорию. Но игровые персонажи (NPC), за исключением тех, что в подземельях, обычно имеют «жёлтое имя».
Время, проведённое в лесу, научило Вэй Цзы, что здешние животные — живые существа, способные напасть на него.
Но жизнь в деревне Циншань заставила его ослабить бдительность по отношению к людям. Эта мирная жизнь создала у Вэй Цзы ощущение, будто он находится в деревушке рядом с главным городом, полной NPC с «жёлтыми именами».
Однако этот разбитый кувшин заставил Вэй Цзы по-настоящему осознать: здешние люди — реальные, а не игровые NPC, у них есть свои радости, гнев, печаль и счастье…
Его поступок, с его точки зрения, был попыткой ухватиться за шанс. Но это не игра, где достаточно кликнуть мышкой, и NPC выполнит заложенную программу, чтобы помочь ему завершить задание…
— …Простите.
Осознав это, Вэй Цзы переосмыслил своё поведение. Если бы он был на месте старика, то, возможно, разозлился бы ещё сильнее… Поняв это, Вэй Цзы робко извинился.
— Хмф!
Очевидно, извинение Вэй Цзы подействовало на старика. Холодно хмыкнув, он отвернулся и принялся рыться среди многочисленных винных кувшинов на полу.
— …Старик, простите, вы берёте учеников?..
Увидев, что старик не собирается уходить, Вэй Цзы, поколебавшись, спросил.
— Хмф!
Услышав вопрос Вэй Цзы, старик снова хмыкнул.
Порывшись некоторое время, он наконец выбрал из множества кувшинов один, который был относительно полон.
— Прибери здесь всё!
Холодно бросив эту фразу, старик схватил кувшин и большими шагами направился в комнату за лавкой.
«Бам!»
От громкого хлопка двери Вэй Цзы вздрогнул.
«Но ведь он меня ещё не выгнал…» — Глубоко вздохнув, Вэй Цзы поднялся с пола.
Отряхнув пыль с одежды, Вэй Цзы оглядел окружающую обстановку, которую можно было назвать хаосом.
— Ладно, сначала уберусь…
Наклонившись и подняв валявшийся у ног кувшин, Вэй Цзы засучил рукава и принялся за уборку.
— Фух…
Приведя в порядок полки в углу, Вэй Цзы с облегчением выдохнул. Оглядев преобразившуюся комнату, он удовлетворённо улыбнулся.
«Это всё я убрал!»
Взглянув на улицу, он увидел, что солнце уже начало садиться.
Он договорился с братом Хуцзы встретиться у городских ворот до заката… Посмотрев на всё ещё закрытую дверь, Вэй Цзы помедлил, так и не набравшись смелости постучать.
— Парень,
Как раз когда Вэй Цзы уже собирался уходить, дверь, которую он считал закрытой навсегда, отворилась.
Теперь старик выглядел совсем иначе, чем раньше: от него больше не несло вином, и прошлая неряшливость исчезла.
Окинув взглядом преобразившуюся мастерскую, старик удовлетворённо кивнул.
— Послезавтра я хочу тебя здесь видеть. А теперь можешь убираться.
Сказав это, старик снова повернулся и ушёл в свою комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|