Глава 2 (Часть 2)

Услышав его равнодушный вопрос, Вэйфу вспыхнула от гнева.

— Конечно, вижу! — процедила она сквозь зубы, возмущенная тем, что он сомневается в ее женственности. Она же так старалась с нарядом! А он еще критикует. Неужели она настолько неженственная?

— В таком виде ты сможешь зацепить Ло Бокэ только если он будет полностью парализован, — сказал он с вежливой улыбкой, но слова его были язвительными.

«Полностью парализован? И когда же это случится?» — она сердито посмотрела на него и решила пропустить его слова мимо ушей. Опомнившись, Вэйфу заметила, что он держит перед ней зеркало.

Глядя на свое отражение, она не могла поверить своим глазам. Он всего лишь немного изменил ее прическу, пышно уложив часть волос наверх, но ее черты лица словно ожили.

— Вы, похоже, часто этим занимаетесь? — недовольно спросила она, ожидая, что он разозлится. Но он не только не рассердился, но и дружелюбно улыбнулся.

— Конечно, — откровенно признался он.

Лин Пучэнь мягко отстранил ее, встал, подошел к столу и убрал зеркало. Затем он посмотрел на нее своими чарующими глазами с лукавой улыбкой, и через несколько секунд ее щеки уже пылали.

— Где вы научились так очаровывать женщин? — с любопытством спросила она.

Лин Пучэнь рассмеялся. — Это врожденный талант. Хотя, если быть точным… наверное, меня научила моя собака.

«Что-о?»

Вэйфу нахмурилась, в голове у нее было пусто. Она ошеломленно смотрела на него.

— Собака? — переспросила она растерянно, думая, что ей послышалось.

— Я часто заплетаю косички своей собаке, — ответил он, лукаво улыбаясь.

— Вы заплетали косички своей собаке?! — воскликнула она. Неужели ему больше нечем заняться?

— А что такого? — он лениво взглянул на нее. Неужели ее так легко обмануть?

«Что такого?! Он еще спрашивает?!» — Вэйфу чуть не лопнула от злости.

— То есть эта прическа… с вашей собаки?.. С собаки? — от возмущения она не могла говорить связно. Вэйфу изо всех сил старалась сдержаться. «Терпение — залог успеха. Глубоко вдохни. Нельзя терять самообладание из-за такой мелочи…»

— Можно и так сказать, — Лин Пучэнь, стоя за столом, подпер подбородок рукой, словно задумавшись. — Но все же между собаками и женщинами есть разница. С женскими волосами работать сложнее.

Он лгал. На самом деле, глядя на ее блестящие черные волосы, ему хотелось прикоснуться к этим шелковистым прядям.

Впервые в жизни его так манили женские волосы. Его руки словно сами тянулись к ее голове.

Вэйфу ошеломленно смотрела на него. «Это что, шутка такая?»

Сегодня она наконец-то узнала, что такое настоящая ярость. Это был огонь, способный сжечь все ее внутренности дотла!

— Надеюсь, вы шутите, — гневно предупредила она, мрачно глядя на него.

— А я разве шучу? — невинно спросил он с улыбкой на лице.

Вэйфу сжала кулаки и, глядя на его сияющее лицо, прорычала: — Лучше бы вам не шутить!

— Ладно, сдаюсь, — он небрежно поднял руки в знак капитуляции.

— И что же вы хотите сказать? — Вэйфу прищурила глаза.

— Эта прическа не с моей собаки, а с моей сестры, — его сияющая улыбка больно резанула ей по глазам.

— Свояченицы? — с подозрением спросила она.

Услышав это, он расхохотался. Его низкий, бархатистый смех оказался неожиданно приятным. — У меня нет своячениц, — пожал он плечами.

— Конечно, зачем вам запасной вариант? Вам и основных хватает.

— Я говорю о родной сестре, — уточнил он, подняв брови.

— А-а, — протянула Вэйфу. Неужели он такой примерный брат, что даже заплетает сестре косы?

Лин Пучэнь, стоя за столом, посмотрел на нее, слегка нахмурившись. Вдруг он вышел из-за стола и направился к ней.

— Ч-что вы делаете? — Вэйфу следила за каждым его движением и, прежде чем он снова коснулся ее волос, воскликнула: — Даже не думайте делать что-то с моей головой! Я вас серьезно ударю!

«Ударить? Для этого нужно уметь драться. А она умеет?»

Лин Пучэнь проигнорировал ее предупреждение и, запустив пальцы в ее черные волосы, принялся за последние штрихи.

Движение, которое можно было сделать за три секунды, он растянул на целых пятнадцать, наслаждаясь прохладой и мягкостью ее волос.

— Эта прическа тебе очень идет. Твои и без того милые черты лица стали еще выразительнее. Мне нравится, — нежно сказал он, одарив ее одобряющей улыбкой.

Вэйфу остолбенела, глядя на его аристократическую улыбку, словно у принца на белом коне. Она могла справиться с грубияном, но перед вежливым джентльменом была бессильна. Типичный случай: поддаваться на ласку, но не на грубость.

Глядя на него, она понимала, что он ужасный бабник, но его лучезарная улыбка и галантные манеры заставляли ее сердце биться чаще. Неужели она покраснела?

Может, она заболела? Наверное, да, иначе откуда такая странная реакция?

Лин Пучэнь, скрывая за мягким взглядом свою проницательность, сразу понял, что его фирменная улыбка произвела на нее впечатление.

— Это один из приемов, — невозмутимо пояснил он.

— Прием? — растерянно переспросила она.

— Когда мужчина и женщина вместе, нужно вовремя делать комплименты. А фраза «мне нравится» — это открытое проявление симпатии, которое повышает интерес к тебе, — глядя на ее ошеломленное лицо, начал он свое наставление.

— То есть вы меня… учите? — спросила она, не понимая, откуда взялась эта внезапная грусть.

— А ты как думала? — ответил он вопросом на вопрос.

Вэйфу закусила губу и недовольно посмотрела на него. Только когда на его губах появилась подозрительная ухмылка, она наконец решилась на протест.

— В следующий раз, пожалуйста, предупреждайте меня, — откашлявшись, твердо заявила она. Даже если она знает, что он будет делать, ей нужно, чтобы он предупреждал ее заранее. Иначе ее сердце, лишенное «любовного иммунитета», будет каждый раз реагировать на его чары.

— Как ты поймешь, что этот прием работает, если не попробуешь на себе? — парировал он, высокомерно глядя на нее.

— Я верю в ваши «любовные таланты», — ответила Вэйфу. Стоило ей только прислушаться к слухам, витающим в воздухе, как она могла собрать десятки живых доказательств его успехов у женщин.

Красивые женщины всегда уверены, что смогут покорить такого плохого, обаятельного мужчину, как он. Но Вэйфу считала себя обычной и не хотела связываться с таким сложным «идеальным» человеком.

Находясь рядом с ним, она должна постоянно напоминать себе о своей скромной роли, чтобы не потерять то, что у нее есть, гоняясь за недостижимым.

— И что это значит? — он слегка приподнял левую бровь.

— Это значит, что вам не нужно использовать меня в качестве подопытного кролика. Я верю любому вашему совету, понятно? — достаточно ли ясно она выразилась?

— Хорошо, — неохотно кивнул он.

Вэйфу, глядя на его высокомерное лицо, не понимала, почему все женщины в компании считают его самым добрым и красивым мужчиной.

Она постаралась не обращать внимания на разочарование, которое охватило ее от осознания реальности, и сосредоточилась на том, чтобы перенять все его дьявольски соблазнительные приемы.

Лин Пучэнь вернулся на свое место, взял со спинки стула пиджак и, подойдя к ней, непринужденно обнял ее хрупкие плечи и повел к выходу.

Вэйфу замерла от неожиданности. — Что вы опять задумали? — испуганно спросила она.

Он не остановился, но посмотрел на нее сверху вниз, заметив ее настороженность.

Под его грозным взглядом ноги Вэйфу подкосились.

— Пойдем, посмотрим… — наконец произнес он.

— Посмотрим что? — ее широко раскрытые, словно у куклы, глаза выражали полное недоумение.

— Как обычно ходят на свидания на Тайване.

Глаза Вэйфу расширились еще больше. У нее было такое чувство, будто ей только что камнем по голове ударили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение