Глава 7. В жизни повсюду дедукция (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Тётушка, Го Сяобэй, раз уж вы так любите логику, почему бы вам не пойти в полицию, ловить преступников? Что за ценность в том, чтобы строить догадки обо мне?

Су Няньчэнь собиралась дотянуть до полудня, чтобы придумать, как встретиться с Цзяном Хаоцаном, прежде чем идти в компанию. Но её подозревали так часто, что правда почти вышла наружу, и она почувствовала, что её мозг явно не справляется.

Подумав, она решила, что с Цзяном Хаоцаном всё-таки легче иметь дело.

По крайней мере, они оба знали, что произошло прошлой ночью, и не нужно было ни догадываться, ни быть объектом догадок.

Ей пришлось набраться наглости и проигнорировать вопросы тётушки: — Мне пора возвращаться в компанию.

Затем она убежала обратно в компанию.

Когда Су Няньчэнь вернулась в компанию, многие люди по пути здоровались с ней, включая двух всегда заносчивых менеджеров.

Су Няньчэнь в душе недоумевала: неужели коллеги узнали о вчерашнем?

Почему они так изменились?

Поднявшись на двадцать второй этаж, она поняла: она стала ассистентом генерального директора, и теперь её никто из менеджеров не мог обидеть.

Неужели это то самое, что называют «собака, полагающаяся на силу хозяина»?

Нет, это выражение неподходящее, оно сравнивает себя с собакой.

Тогда «лиса, пользующаяся авторитетом тигра»?

Тоже нет, это легко может вызвать ассоциации с соблазнительницей…

Су Няньчэнь только что села, когда внезапно зазвонил телефон. Она поспешно взяла трубку: — Алло, офис генерального директора.

В трубке было тихо, Су Няньчэнь снова произнесла «алло».

— Ко мне в кабинет, немедленно! — Это был голос Цзяна Хаоцана. Сердце Су Няньчэнь тут же затрепетало. Она положила трубку и побежала к нему.

Цзян Хаоцан уткнулся в документы. Узнав, что Су Няньчэнь вошла, он спросил: — Завтракала?

Су Няньчэнь ответила: — Да, завтракала.

— Всё это время отдыхала?

Су Няньчэнь не посмела солгать: — Нет. Ходила к подруге.

Услышав это, Цзян Хаоцан поднял голову: — Госпожа Го?

Су Няньчэнь кивнула.

Цзян Хаоцан молча смотрел на Су Няньчэнь.

Удушающая неловкость… Су Няньчэнь опустила голову, не смея смотреть на Цзяна Хаоцана: — Цзян Цзун, вчерашнее… просто сделайте вид, что ничего не произошло.

Она не была уверена, были ли у них «такие» отношения. Но, независимо от того, были они или нет, так сказать было бы не ошибкой.

Цзян Хаоцан отбросил ручку, встал и подошёл к ней. Он поднял её подбородок, и Су Няньчэнь, подняв лицо, увидела его глаза, полные ярости, способной поглотить человека.

Она невольно вздрогнула: неужели она сказала что-то не то?

Цзян Хаоцан действительно был очень зол.

Он никогда не приводил женщин домой, никогда не стирал им одежду и не готовил завтрак. По необъяснимой прихоти он сделал всё это для неё, а она, в свою очередь, отрицала их отношения.

Всё утро он, казалось, был сосредоточен на работе, но на самом деле был рассеян.

Су Няньчэнь постоянно крутилась у него в голове.

Он размышлял, не стоит ли ему попробовать завести роман?

Всю свою жизнь он уверенно двигался вперёд, стремясь стать гением бизнеса.

Все его решения основывались на тщательных исследованиях, анализе и обоснованиях.

А женщины, эмоции — в его глазах это было самым нелогичным, и он всегда избегал этого.

Но почему-то Су Няньчэнь нечаянно пробилась сквозь его брандмауэр, заставив его поступить нелогично в тот раз.

Знает ли она, что это был первый раз в его жизни, когда он поступил нелогично?

Насколько же она несерьёзна, чтобы отрицать всё, что было прошлой ночью?

Как же трудно ему было сделать этот маленький шаг!

К тому же, Цзян Хаоцан крепко сжал её подбородок. Разве не мужское дело — просто уйти, бросив всё позади?

Су Няньчэнь не знала, почему Цзян Хаоцан злится, но её подбородок очень болел, и она невольно издала тихий стон.

Только тогда Цзян Хаоцан осознал, что причинил ей боль, и поспешно отпустил её руку: — Сообщите менеджерам всех отделов, что будет обеденное совещание.

Так называемое обеденное совещание означало, что днём они сидели в конференц-зале, ели и одновременно проводили собрание.

Су Няньчэнь сказала: — Хорошо, Цзян Цзун.

Сказав это, она поспешила уйти.

Цзян Хаоцан, видя её нетерпеливое желание уйти, почувствовал сильное раздражение. Он сделал несколько широких шагов, догнал её, резко притянул к себе, заломил ей руки за спину, а другой рукой сжал её плечи, крепко прижав её к своей груди.

Су Няньчэнь была вынуждена поднять лицо. Цзян Хаоцан совершенно не обращая внимания на её желание, без колебаний поцеловал её.

Одна рука Су Няньчэнь была зажата им, другая рука была прижата к груди. Она не могла вытянуть их, не могла приложить силу, лишь отчаянно отворачивала лицо, чтобы он не поймал её губы.

Цзян Хаоцан, видя, как энергично она мотает головой, понял, насколько он ей неприятен.

Его сердце похолодело, и он сказал: — Помни о своей цели.

Напомнив ей об этом, Су Няньчэнь вспомнила о маме в больнице, о бессердечном отце и о предстоящем приезде специалиста.

Она на мгновение замешкалась, и Цзян Хаоцан прижался к её губам.

Су Няньчэнь ещё хотела отвернуться, но, поколебавшись, отказалась от сопротивления.

Цзян Хаоцан, видя, что Су Няньчэнь наконец-то успокоилась, с полной отдачей продолжил поцелуй, сделав его глубоким и долгим.

В своей ограниченной жизни Су Няньчэнь никогда не имела такого интимного контакта с мужчиной. Тело, изначально напряжённое от отвращения к Цзяну Хаоцану, под его властным и грубым поцелуем стало более податливым.

Даже когда Цзян Хаоцан отпустил её, Су Няньчэнь всё ещё была ошеломлена: — Где это?

Цзян Хаоцан беззвучно улыбнулся: — В офисе.

Только тогда Су Няньчэнь пришла в себя, и по её лицу пробежал румянец: — Тогда, Цзян Цзун, я пойду!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. В жизни повсюду дедукция (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение