Глава 7. В жизни повсюду дедукция (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Няньчэнь, словно убегая, избавилась от Го Сяобэй и направилась к компании.

Однако, вспоминая утреннее пробуждение и ту неоднозначную ситуацию, а также неизбежную встречу с Цзяном Хаоцаном в офисе, она почувствовала тревогу. Она не знала, как справиться с этой сложной ситуацией.

Её мысли были в беспорядке, пока она ехала несколько остановок. Вдруг по радио раздался мягкий голос: «...Приближается станция. Пассажиры, направляющиеся в *** больницу, пожалуйста, выходите на этой станции».

Услышав название больницы, Су Няньчэнь поспешно выскочила из вагона.

«Почему бы не навестить маму, раз уж Цзян Хаоцан разрешил мне опоздать? Редко он проявляет хоть немного человечности».

Но как ей относиться к такому Цзяну Хаоцану, который вдруг стал человечным? Она ещё не решила. Сейчас встречаться с Цзяном Хаоцаном было бы легкомысленно, она могла бы выдать себя.

Впрочем, разве она не всегда была осторожна перед ним, преследуя свою тайную цель?

Мама позавтракала и сейчас получала капельницу.

Су Няньчэнь тихо подошла, осторожно взяла мамину руку – она была холодной.

Мама повернула голову и с любовью улыбнулась ей. Улыбка была очень бледной. Су Няньчэнь почувствовала горечь в сердце. — Мама, я всегда не могу быть рядом с тобой.

— Ничего. Молодые люди всегда заняты своими делами. Твоя тётя всё хорошо устроила, тебе не нужно приходить каждый день. Все в их отделении знают твою тётю, поэтому они очень хорошо ко мне относятся. А ты, почему вдруг прибежала?

Су Няньчэнь почувствовала себя виноватой. — Просто жду клиента неподалёку. Вот и зашла.

Они немного поговорили, и тут пришла тётя. Увидев Су Няньчэнь, она широко раскрыла глаза. — Тебе не нужно на работу?

Су Няньчэнь притворно достала телефон, взглянула на него. — Ой! Этот мерзкий толстяк нарушил договорённость! — Она сунула телефон обратно в сумку и улыбнулась. — Зато я могу подольше побыть с мамой.

Тётя подозрительно посмотрела на Су Няньчэнь. — У меня сегодня выходной.

Су Няньчэнь больше всего не выносила этого подозрительного взгляда тёти, от которого по коже бежали мурашки. — Тогда, тётя, возвращайся! Я здесь.

— Дома тоже нечего делать, — она села рядом с Су Няньчэнь и резко сменила тему. — Няньчэнь, тебе пора заводить отношения.

Сердце Су Няньчэнь забилось. «Тётя узнала? Невозможно! Как она могла узнать? Или Го Сяобэй, обнаружив какие-то улики, тут же со скоростью света передала результат тёте? А мама знает? Или весь круг знакомых знает о её романе с молодым генеральным директором компании Хаокан?»

Хотя Цзян Хаоцан был одним из самых влиятельных новых богачей во всём городе H, и его богатство можно было сравнить с целым государством, он был человеком со странным характером. В отличие от обычных богатых наследников, которые постоянно крутятся среди кинозвёзд, он был почти невосприимчив к сплетням.

Поэтому, благодаря своей красивой внешности, несметному состоянию и чистой личной жизни, он пользовался огромной популярностью у поклонниц всех возрастов, которые называли его «национальным мужем».

Конечно, некоторые, видя, что за ним всегда следует такой же красивый Сюй Юань, предполагали, что они лучшие друзья. Некоторые даже в частных беседах обсуждали, что Цзян Хаоцан никогда не появлялся в обществе женщин только потому, что у него были другие предпочтения.

Су Няньчэнь надеялась, что он действительно был тем самым легендарным геем, тогда всё, что произошло прошлой ночью, было бы просто ложной тревогой.

«Да, разве сейчас не модно, чтобы красавчики любили красавчиков?»

Су Няньчэнь улыбнулась. — Когда мама поправится, я найду.

Ли Цинцин услышала это и почувствовала сильное недовольство. «Эта девчонка, говорит всякую чушь! А если твоя мама не поправится? Ты так и не найдёшь никого?»

Су Няньчэнь увидела недовольное лицо тёти и, желая уйти, сказала. — Я выйду позвонить.

Ли Цинцин, конечно, знала, что имела в виду Су Няньчэнь. Через некоторое время, не увидев, что Су Няньчэнь вернулась, она сказала сестре. — Я пойду в туалет.

Выйдя, она увидела Су Няньчэнь, стоящую у окна в коридоре.

Ли Цинцин подошла. — Ты виделась со своим отцом?

Су Няньчэнь очнулась. — Угу.

— Что он сказал?

Су Няньчэнь не хотела говорить ей свою истинную цель прихода в Хаокан, поэтому горько усмехнулась. — У него теперь жена и дети, он счастлив и доволен. Разве он будет думать о бывшей?

Ли Цинцин вздохнула. — Все богатые мужчины такие. Поэтому, Няньчэнь, когда будешь выходить замуж, ни в коем случае не связывайся с богатыми. Молодые женщины бросаются на них, и мужчины тут же теряют голову, а любить новое и пренебрегать старым становится неизбежным. Вот посмотри на твоего дядю, хоть он и небогат, но порядочен, во всём меня слушается.

Су Няньчэнь всегда казалось, что тётя сегодня говорит со скрытым смыслом, поэтому она усмехнулась и подлизалась. — Это потому, что тётя искусна в управлении мужем.

Ли Цинцин, которая вложила много сил в воспитание Су Няньчэнь, конечно, знала, что та льстит только тогда, когда чувствует себя виноватой. Она косо взглянула на Су Няньчэнь, но не стала её разоблачать. — Через некоторое время приедет специалист. Я договорилась, чтобы он осмотрел твою маму и сказал, когда лучше делать операцию. Но плата за операцию...

Су Няньчэнь стиснула зубы. — Я что-нибудь придумаю.

— Что ты придумаешь? На самом деле, в такой ситуации выгоднее всего найти богатого парня.

Су Няньчэнь колебалась: «Так кого же мне искать: богатого или честного?»

Ли Цинцин продолжила: — Если бы ты нашла богатого, который давал бы деньги, и честного, который любил бы тебя, жизнь была бы идеальной.

Су Няньчэнь подумала: «Тётя, твои мысли ещё грязнее, чем у Го Сяобэй...»

Ли Цинцин вдруг спросила Су Няньчэнь: — Так какой же у тебя парень?

Коварные мысли Су Няньчэнь были прерваны, и она поспешно ответила: — У меня нет, нет парня, правда, нет!

— Я сегодня в пять утра пошла на пробежку, зашла к тебе домой полить цветы. Тебя не было, а зубная щётка в ванной была сухой. Так где ты ночевала прошлой ночью?

«Тётя, почему ты появляешься и исчезаешь так таинственно? Такую мелочь, как полив цветов, я могла бы и сама сделать. Если бы ты сказала, что зашла навестить меня, я была бы очень тронута. Даже если меня не было, ты могла бы просто позвонить, это так просто. Зачем нужно было проверять зубную щётку?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. В жизни повсюду дедукция (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение