Работа, связанная с произведением (5) (Часть 2)

— Наконец, Волан-де-Морт направил палочку на маленького мальчика из пророчества и произнес: «Авада Кедавра».

В глазах Гарри мелькнуло узнавание. — Убивающее проклятие.

— Верно. Но в ту ночь случилось самое странное — Убивающее проклятие не смогло убить свою цель, и ребенок, не погибнув от руки Темного Лорда, выжил.

Гарри ошеломленно смотрел на него. Том рассказывал ему о трех Непростительных проклятиях — трех видах магии чистейшего зла, направленных на саму душу; Гарри знал, что Убивающее проклятие вырывает душу из тела, от него невозможно спастись. — Но как такое возможно?

— Ведьма, его мать, была очень могущественной и очень умной. Поэтому, когда она узнала о планах Темного Лорда убить ее сына, она использовала самую тайную и древнюю магию, чтобы создать заклинание, которое могло спасти ее сына ценой ее собственной жизни. Это… древняя и редкая магия, Гарри, которая может быть вызвана только безусловной любовью матери к своему сыну. Это была сила, неизвестная Темному Лорду, сила, к которой он не был готов.

— Видишь ли, Гарри, когда Волан-де-Морт убил ведьму, он активировал заклинание, которое она наложила, и ребенок был спасен. Однако Убивающее проклятие не исчезло, оно не убило ребенка, а отскочило назад и поразило самого Темного Лорда.

Гарри потрясенно смотрел на него.

— Так пал Темный Лорд Волан-де-Морт, а ребенок выжил, цел и невредим… за исключением шрама.

Подождите.

— …Шрама.

— Да.

Гарри побледнел, мысли лихорадочно проносились в его голове.

— Скажи, Гарри, какой сейчас месяц?

— …Июль.

— Это…

— Июль… сейчас конец седьмого месяца… мой день рождения — в конце седьмого месяца… и у меня есть шрам… мои родители мертвы…

Том кивнул. — Теперь ты понимаешь?

Гарри дрожа кивнул. — Значит… они не погибли в автокатастрофе.

— Конечно, нет. Джеймс и Лили Поттер погибли, сражаясь за жизнь своего сына, за тебя, Гарри Поттер. Они умерли храбро и благородно, некоторые назвали бы их героями.

Гарри посмотрел на свои руки, затем снова на зеркало. Его родители… их убили. Их убили прямо перед ним, из-за него. Тупая боль пронзила его грудь, плечи отяжелели, голова закружилась, в глазах навернулись слезы. — Мои родители… ты их знал?

При этих словах на лице Тома появилось выражение боли. — Видишь ли, Гарри, история еще не закончена.

— …Не закончена?

— Нет. Я рассказал тебе правду… но не всю правду, которую хотел тебе рассказать. Возьми блокнот у кровати и карандаш рядом с ним.

Гарри вытер глаза рукавом. — Хорошо.

— Я хочу, чтобы ты написал мое имя.

— Твое имя?

— Том Марволо Риддл.

— Ладно…

— Теперь напиши имя «Лорд Волан-де-Морт».

Гарри подчинился, хмурясь, по его лицу текли слезы.

— Теперь смотри.

— Смотреть на что?

— Просто смотри.

Гарри сделал, как было сказано, его хмурый взгляд стал еще более напряженным. Два имени… Том Марволо Риддл и Лорд Волан-де-Морт, одно над другим, грубые каракули на старой, пожелтевшей странице. Зачем Том попросил его написать их оба? Какая связь между Томом и Волан-де-Мортом? Должно быть, дело в именах, лихорадочно думал он, что-то связанное с именами…

Они разной длины, одно — полное имя, другое — титул. Одно явно английское, другое… что-то еще… может быть, французское? Буквы… у них много общих букв. На самом деле, теперь, когда он присмотрелся, каждая буква в «Лорд Волан-де-Морт» соответствовала букве в «Том Марволо Риддл». И осталось три… «м»… «а»… «и»…

— Кто я?

(«Who am I?»)

Затем он ахнул.

— Я… Лорд… Волан-де-Морт?

(«I… am… Lord Voldemort?»)

— Мы. Ты и я… мы — остатки Темного Лорда.

(«We are. You and I… we're remnants of the dark lord.»)

Гарри побледнел и застыл, поэтому Том — или, скорее, Волан-де-Морт — продолжил свою историю. — Видишь ли, Гарри, я был могущественным волшебником. Моя сила… легендарна, настоящий гений в величии магии. Но даже самые могущественные не застрахованы от болезни, поражающей всех, — смерти. Я никогда не питал иллюзий о своей непобедимости, поэтому создал страховку. На самом деле, пять. Они называются крестражи. Видишь ли, Гарри, крестраж — это предмет, в котором заключена часть души человека, своего рода магическое убежище. В случае смерти человека крестраж служит якорем, не позволяя главной душе перейти к тому, что скрывается за завесой смерти. Так вот, когда тело Волан-де-Морта было уничтожено, он выжил… его душа была привязана к пяти крестражам, которые он создал… и в ту ночь, когда Волан-де-Морт был убит собственным Убивающим проклятием, его душа снова раскололась. Одна часть — главная душа, которая сбежала, как только наше тело было уничтожено, а другая… я — осколок души Волан-де-Морта, а ты, Гарри Поттер, — его крестраж. Волан-де-Морт жив… через нас. Гарри моргнул, его лицо окаменело, но неподвижность его выражения лица не остановила слез. — Ты… ты убил моих родителей?

— Да. И многих, многих других.

— Почему… зачем ты это сделал?

— Я же говорил тебе, Гарри, было пророчество…

Гарри стиснул зубы, ярость вспыхнула в его груди. Он сидел, дрожа и плача, звук разбитого стекла казался очень далеким. — Ну и что?! Пророчество? Почему оно должно что-то значить?

— …Не должно. Теперь я это знаю. Что бы ни говорило пророчество, теперь я верю, что оно недействительно… это была ошибка — гнаться за туманными предзнаменованиями о будущем, произнесенными старухой, которая слишком много выпила. Это была ошибка, и я заплатил за нее. Но это не значит, что я сожалею о том, что сделал. Я совершил ошибку, да, Гарри, но я не буду оскорблять тебя, притворяясь, что сожалею о том, что отнял у тебя в ту ночь. До этого я отнял многих матерей, отцов, сыновей и дочерей… жизни Джеймса и Лили Поттер не значат для меня больше, чем жизни других людей.

— Значит… все это… мое одиночество, ненависть, страх, заточение в чулане — из-за тебя? И ты ни капли не сожалеешь?

— Нет, не сожалею.

Гарри посмотрел на него с ужасом, ярость медленно угасала, оставляя после себя лишь шок и опустошение. — Тебе… все равно? Тебе совсем все равно?

Мальчик… мужчина… монстр в зеркале вздохнул. — Стоило оно того или нет, если бы у меня был выбор, если бы я знал то, что знаю сейчас, я бы пощадил твоих родителей. Ни один ребенок-волшебник не должен подвергаться такому обращению, как ты.

Гарри скривился в слезах. — Значит, только дети маглов? — язвительно возразил он.

Том остался невозмутим. — Они не моя проблема.

— А почему я твоя проблема?

— Теперь мы одно целое, Гарри. Моя жизнь неразрывно связана с твоей. У меня есть планы на тебя, поэтому твоя судьба — моя забота, — прямо ответил он, как будто это был простой вопрос.

— А если я не хочу участвовать в твоих планах?

— Тогда… мне придется их пересмотреть.

— Я не понимаю, зачем ты мне все это рассказал — почему ты не солгал? Разве так не было бы проще для нас обоих?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Работа, связанная с произведением (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение