Работа, связанная с произведением (2) (Часть 3)

Сэм рассказывал Гарри обо всем. Он рассказывал ему о каждом фокусе, который разучивал, о том, как сильно он ненавидит домашние задания, о том, что однажды он бросит школу и станет путешествующим фокусником. Он рассказывал Гарри о своей несносной старшей сестре, которая важничала только потому, что пела в церковном хоре, и о своем забавном младшем брате; он даже рассказал Гарри о том, как его родители кричали друг на друга и говорили о чем-то под названием «развод». Доверие Сэма льстило и вдохновляло Гарри, но уверенность, которую давало доверие Сэма, не могла скрыть тот факт, что сам Гарри мало доверял Сэму, и это всегда заставляло его чувствовать себя ужасно. Не то чтобы он не доверял этому светловолосому мальчику… он просто не знал, что сказать. Он не знал, как рассказать Сэму, что живет в чулане под лестницей, или что долгое время думал, что его зовут «урод». Он не знал, как объяснить Сэму, что каждую ночь ему снится другой сирота по имени Том Риддл. И уж точно он не знал, как рассказать Сэму, что может разговаривать со змеями или что умеет «колдовать». Но это не помешало ему попробовать.

— Сэм! Сэм! У меня есть кое-что, что я хочу тебе показать!

Сэм обернулся и широко улыбнулся ему. Как и все остальные, он был полон энергии, потому что это был последний день перед Новым годом, когда им нужно было сидеть в классе. Это был последний день перед рождественскими каникулами. Гарри и Сэм уже построили много планов на каникулы — они собирались лепить снеговика, ходить в библиотеку и вместе практиковать фокусы. Родители Сэма даже пригласили Гарри пойти с ними в церковь. Гарри не был уверен, что делают в церкви — он был там пару раз, но никогда не присутствовал на настоящей службе — но Сэм, похоже, считал это важным, и этого было достаточно. Да, эти каникулы будут полны замечательных новых открытий и, впервые в его жизни, подарков.

Он не был уверен, что подарит Сэму, его средства были ограничены, но сегодня будет хорошее начало — он расскажет Сэму правду.

— У тебя новый фокус?

Гарри возбужденно покачал головой, стараясь не выглядеть слишком беспокойным. Сэму не нужно было знать, как сильно он нервничает. — Я не могу рассказать тебе здесь — это секрет! Хочешь узнать?

Как и ожидал Гарри, Сэм с энтузиазмом кивнул. — Конечно! Пошли посмотрим.

Гарри схватил его за руку и быстро побежал вперед, ведя своего друга к уединенной рощице недалеко от игровой площадки, где они часто обедали вместе. Несколько месяцев назад Гарри и подумать не мог, что будет держать кого-то за руку и вести куда-то (он слишком боялся, что его за это побьют), но он знал, что Сэм не возражает, светловолосый мальчик просто продолжал весело болтать позади него.

Как только они добрались до рощи, Гарри снял перчатки и достал из кармана монету в десять пенсов, положив ее на ладонь правой руки.

Сэм перестал говорить и с любопытством уставился на него. — Ты собираешься заставить ее исчезнуть, Гарри? Потому что я уже научил тебя этому, помнишь? Легкотня!

Гарри улыбнулся. — Подожди, это другое… Смотри внимательно.

Увидев, что Сэм кивнул, Гарри закрыл глаза, вспоминая сон, который ему снился уже пять раз. Он мог это сделать — ему просто нужно было вспомнить — вспомнить ту сосредоточенность и решимость, вспомнить ту радость, ту «силу». Вспомни, Гарри, вспомни.

И тогда это случилось — знакомое тепло наполнило его, танцуя на его коже самым соблазнительным образом.

Магия…

Нет ничего прекраснее.

Когда приятная дрожь пробежала по его спине, он понял, что у него получилось. И действительно, когда Гарри открыл глаза, монеты не было.

— …Гарри…?

Гарри поднял глаза на своего друга, надеясь увидеть то же изумление и волнение, которые переполняли его самого — он хотел увидеть удивление в глазах своего друга. Однако он увидел то самое знакомое выражение — страх.

— К-как ты это сделал?

Гарри слабо улыбнулся, возможно, Сэму просто нужно было немного времени, чтобы свыкнуться с этим. В конце концов, когда он впервые увидел, как Том использует магию, он был просто ошеломлен. Ему потребовалось некоторое время, чтобы убедить себя, что у него не галлюцинации (в конце концов, он, кажется, немного сходил с ума). — Это магия, Сэм. Настоящая магия.

Сэм резко вдохнул. — Ты можешь… использовать настоящую магию?

Гарри с надеждой кивнул.

— Ты имеешь в виду то, что говорили другие дети… о том, как ты разбил окно, когда разозлился…

— Ну да, но—

— …о том, как ты швырнул своего кузена через всю площадку, просто посмотрев на него—

— Ну, это он—

— …то, о чем они пытались меня предупредить… то, что, как ты говорил, неправда… это все правда?

Гарри застыл, не зная, что сказать. Он мог солгать, да, но это было бы неубедительно, он только что показал это Сэму. Все, что он мог сказать, было простое «да».

Сэм сделал шаг назад. — Ты можешь ломать вещи, не прикасаясь к ним? Ты можешь причинять людям боль, не двигаясь? Ты можешь заставлять вещи исчезать?!

— Да! — воскликнул Гарри. Он изо всех сил старался подавить нарастающую тревогу. Это было совсем не так, как он планировал… он быстро терял контроль над ситуацией. Ему нужно было, чтобы Сэм понял… ему нужно было, чтобы его друг понял, что у него нет злых намерений. — Да, могу, но я не хотел, совсем нет! Это просто случилось! Я не специально!

— Ты имеешь в виду, что заставил исчезнуть эту монету — ты можешь заставить исчезнуть любого из нас!

Гарри ахнул. — Я бы никогда так не сделал!

— Но откуда мне знать! Откуда мне знать, что ты не причинишь мне боль, как другим детям!

Гарри сглотнул всхлип, отшатнувшись в шоке. Как Сэм мог так подумать? Гарри никогда ничего ему не делал — как он мог подумать, что он причинит ему боль? Что такого сделал Гарри, что заставило Сэма думать, что он плохой? Внезапно ему стало очень стыдно, он смотрел на свои ноги. — Потому что я твой друг, — искренне произнес он, с глубокой печалью и виной. Сэм обязательно поймет, как сильно он сожалеет.

Но, к удивлению Гарри, Сэм лишь усмехнулся в ответ. Это был слабый, дрожащий смешок, но все же это был звук насмешки. — Нет, ты не друг. Ты обманщик, Гарри Поттер, они были правы.

Страх поднялся в его груди, Гарри тихонько всхлипнул, не в силах хранить полное молчание.

— Они были правы, ты действительно «урод».

В этот момент что-то умерло внутри Гарри, и все связные мысли исчезли вместе с этим. Он не мог думать, не мог двигаться, все, что он мог делать, это чувствовать.

Он чувствовал себя ужасно.

Внезапно холодный ветер закружил вокруг него, поднимая снег с земли, как маленькая метель. Сэм вскрикнул, его отбросило назад, ветер и снег между ним и Гарри заслонили ему обзор.

Гарри слышал крики Сэма — «Прекрати! Прекрати! Пожалуйста, прекрати!» — но все, что он мог делать, это всхлипывать. Почему? Почему? Почему это всегда случается с ним?

Через некоторое время все стихло. Ветер прекратился, снег медленно оседал на землю, на удивление умиротворяюще.

Сэм ничего не сказал, и Гарри тоже. Когда светловолосый мальчик поднялся и убежал, Гарри понял, что они больше никогда не заговорят.

— Так ты наконец-то спугнул его, да, урод?

— Оставь меня в покое, Дадли.

Он услышал жестокий смех позади себя.

— Слыхали? Урод хочет, чтобы мы от него отстали.

— Бедняжка Гарри Поттер — ты что, не собираешься бежать?

— Ты поосторожнее с нами разговаривай, урод, Стюарт тебя больше не защитит.

— Перестаньте… пожалуйста.

— «Пожалуйста», — говорит он, — безжалостно передразнил Дадли. — Не указывай нам, что делать, урод!

Гарри был слишком усталым, чтобы бежать. Он был слишком смирившимся, чтобы сопротивляться. Он был слишком ранен, чтобы вообще заботиться о том, когда начнут сыпаться удары.

Опять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Работа, связанная с произведением (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение