Работа, связанная с произведением (3) (Часть 4)

— Мы будем убегать? — нахмурился Гарри. Он не возражал бы сбежать из дома — это действительно звучало как грандиозное приключение, — но он предпочел бы не спать на улице в конце декабря.

Том вздохнул, явно теряя терпение. — Нет, Гарри, твоя тетя и дядя отдадут нам одну из спален наверху.

Глаза Гарри расширились. — Они никогда этого не сделают! Они меня ненавидят!

Том посмотрел на него алыми глазами, ясно давая понять: «Ты что, глупый?»

— Гарри, подумай. Почему они тебя ненавидят?

— Ну, очевидно, потому что я неблагодарный урод, — серьезно ответил Гарри.

— Они боятся тебя, Гарри. Они ненавидят тебя, потому что боятся твоей силы.

— Э-э… какой силы?

— Ты знаешь, о чем я, Гарри.

Он знал. Гарри был странным, он делал странные вещи, и именно поэтому Дурсли его ненавидели. — Я не понимаю, как это поможет.

— Тебе нужно использовать эту силу.

— Чтобы что?

— Чтобы сломить их.

Гарри нахмурился. — Я не знаю, как ломать людей. Разве люди могут ломаться?

— Могут, Гарри. Они всегда могут.

— Правда?

— Тебе просто нужно надавить в нужных местах.

——————

— Том, мне нужно с тобой поговорить.

— О чем, мисс Анна? — мягко ответил он, его лицо было настороженно бесстрастным, лишь с оттенком вопросительности.

— Том… Деннис и Джон все время что-то говорят, — начала женщина с тревогой в голосе.

— Что именно, мисс Анна? — Он не сводил с нее глаз, втайне наслаждаясь тем, как она ерзает под его взглядом.

— Они находят пауков в своих кроватях, Том, а Деннису снятся кошмары.

— О? — Том не смог сдержать легкой улыбки.

— Они думают, что это ты, Том. Они думают, что это ты подкладываешь пауков и муравьев в их кровати, что ты делаешь с ними что-то, пока они спят. Они настаивают на этом. Но это же не так, правда, Том?

Том застенчиво поднял на нее глаза. — Я говорил, что хочу отдельную комнату.

Мисс Анна застыла. — Том, все, что тебе нужно сделать, это объяснить мне, что ты ничего не делал, и я скажу миссис Коул, что это не ты, что это просто мальчишки опять шутят.

— Я хочу отдельную комнату, мисс Анна. Я уверен, что Джон и Деннис будут прекрасно спать… в другой комнате.

Мисс Анна побледнела. — Том, ты не можешь…

— Я хочу отдельную комнату, мисс Анна, — сказал он, и его голос был холодным и твердым.

Мисс Анна глубоко вздохнула и медленно поднялась, опираясь на дрожащие ноги. — Хорошо, Том, — прошептала она. — Я позабочусь о том, чтобы у тебя была отдельная комната.

Том лишь кивнул.

— Спасибо! — сказал мягкий голос, но это был, конечно же, не Том. Гарри просыпался.

Как обычно, ему потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить, где он находится. 23 декабря 1988 года, сказал он себе, Тисовая улица, 4.

Сегодня он должен был привести в действие план Тома. Справедливости ради, это сложно было назвать планом. Том сказал, что Гарри нужно научиться думать самостоятельно, поэтому он дал ему только идею, предпосылку для работы. Идея Тома была проста: Гарри должен был напугать Дурслей и потребовать вторую спальню Дадли — вот и все. Но Гарри был не по себе от всего этого, он действительно не хотел никого пугать… Ему уже надоело, что его боятся, но Том настоял на этом.

— Чуланы предназначены для метел, коробок и пыли, Гарри. Даже самого непослушного ребенка нельзя запирать в чулане. Это унизительно и вредно для здоровья.

Том не оставил места для споров. Хотя Гарри и чувствовал себя неловко из-за всей этой ситуации, он не смог бы спорить, даже если бы Том не был так непреклонен. Раньше он не знал ничего, кроме своего чулана. Но если все дети в том унылом приюте, где жил Том, могли иметь кровать, почему он не мог? И зачем, черт возьми, Дадли нужны две?

Да, Тому не пришлось прилагать особых усилий, чтобы убедить Гарри, что он прав в этом вопросе… иначе у него никогда не хватило бы смелости сделать то, что он собирался сделать.

Сделав глубокий вдох, он, как обычно, бесшумно выскользнул из чулана и прокрался на кухню. Как и каждое утро, он направился прямо к кофеварке. Следующие несколько минут тянулись медленно, он смотрел, как коричневые капли кофе падают в кофейник. Вскоре тетя Петуния спустилась по лестнице, а за ней тяжелой поступью дядя Вернон. Они сели за стол, и он не смотрел на них. Как и каждый день, он налил им кофе, прошел через кухню и поставил чашки на стол, пока они молчали. Однако сегодня он не стал спешить готовить завтрак. Сегодня он стоял прямо перед ними, ожидая, пока его заметят. И его заметили, после очень неловкой паузы.

— Что такое, мальчишка? — нетерпеливо спросил Вернон.

Гарри глубоко вздохнул. — У меня есть просьба, дядя Вернон, тетя Петуния.

Лицо Вернона покраснело, но лишь слегка. — Просьба?

Гарри кивнул. — Я хочу вторую спальню Дадли.

— Ты что?

Глаза тети Петунии расширились как минимум на три четверти дюйма.

Гарри набрался смелости. — Я мальчик, а не метла. Меня не должны запирать в чулане.

— Послушай, парень, мы сделали тебе одолжение, приютив тебя, ты не имеешь права выдвигать нелепые требования…

— Что подумают соседи, если узнают, что вы держите своего племянника в чулане? — перебил Гарри.

Лицо Вернона быстро изменило цвет с розового на неприятный фиолетовый, а Петуния тут же побледнела. — Ты не посмеешь, — запыхтел толстяк. — Никто тебе не поверит!

Ну вот и все. Гарри действительно надеялся, что сможет убедить их словами. Так было бы лучше, проще для всех.

План Б. — Я знаю, поэтому я ничего не говорил. — Он снова глубоко вздохнул. — Но вам тоже никто не поверит, если вы скажете, что ваш восьмилетний племянник угрожал вам, чтобы получить собственную спальню. Не говоря уже о том, что если вы кому-нибудь расскажете, то и сами попадете под подозрение.

— Угрожал? — фыркнул Вернон, а лицо тети Петунии продолжало бледнеть, пока не стало нездорово-желтым. — О чем ты говоришь, мальчишка?

Гарри пристально посмотрел на него. — Мальчишка? Ты не собираешься называть меня уродом? Ведь это я и есть, верно? — Он глубоко вздохнул. — Я урод! А знаете, что происходит, когда урод злится? — Тарелки на столе начали зловеще дребезжать, и Гарри пришлось сдержать торжествующую улыбку. Он потратил целую неделю на то, чтобы отточить этот трюк. Оказалось, что заставить предметы дрожать, не разбивая их, невероятно…

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Работа, связанная с произведением (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение