Глава 11: Ты меня не недооценивай!

— Ладно, поговорите с матушкой.

Су Юнгуй видел, как нервничают его две дочери, и ему стало смешно. Но он знал, что они беспокоятся не о себе.

Они были всего лишь детьми, но никогда не были жадными.

Раньше они всегда уступали вкусную еду младшим братьям и сестрам.

Стемнело.

В горной деревне всегда работали от восхода до заката.

Су Юнгуй закрыл ворота во двор и запер их.

Затем он вернулся во двор.

В их доме не было колодца.

Воду носили с далекой реки.

Хотя носить воду было относительно удобно, на полив овощей уходило много воды.

Ему приходилось постоянно ходить туда-сюда.

Юньси видела, что у дяди во дворе есть колодец. Ее двоюродной сестре Юньтао не нужно было выходить из дома, чтобы постирать одежду, это было очень удобно.

Подул влажный ветер.

Юньси стояла во дворе и смотрела на небо.

Небо было серым.

Невдалеке виднелись темные тучи.

Похоже, ночью пойдет дождь.

Она посмотрела на их домик и забеспокоилась.

Хотя солома на крыше была толстой, она не очень доверяла этой крыше.

Ей все время казалось, что сильный порыв ветра может сорвать крышу, и тогда ей на голову обрушится глинобитная стена над каном, оставив дыру над головой. С тех пор как она попала сюда, она не раз задумывалась о постройке дома.

Но, по сути, большинство жителей деревни жили в таких же глинобитных домах с соломенными крышами, и условия у них были не намного лучше.

Они постоянно жаловались на протекающие крыши.

Лишь немногие зажиточные семьи жили в кирпичных домах.

— Личико Юньси такое грязное, иди скорее умойся!

Услышав этот громкий голос, Су Юньси поняла, что это ее бойкая вторая сестра.

Су Юньси пошла на голос и зашла на кухню. Она увидела, что вторая сестра греет воду.

Сестра указала на деревянный таз на полу и сказала:

— Вот, в этом тазу вода. Сначала умой лицо, потом вымой ноги.

Жители деревни не были особенно придирчивы к этому, но Мэн-ши любила чистоту.

Каждый день она убирала во дворе и в доме, вечером все мыли руки и ноги, а летом обтирались.

Однако Су Юнгуй и двое его сыновей часто отсутствовали дома, и работы все равно было многовато.

Находчивая Мэн-ши летом выносила воду на солнце в полдень, чтобы она нагрелась.

Так вечером можно было сразу обтираться теплой водой.

Вода была теплой, не нужно было греть ее на огне, что экономило много дров.

— Вторая сестра, как думаешь, сегодня будет дождь? Сельскохозяйственные инструменты во дворе убрали?

Су Юньси чувствовала, что после прихода осени забот стало больше. Каждый день нужно было думать о еде и питье, о заработке денег, и постоянно беспокоиться, что дом протечет.

— Знаю, знаю, все убрано! Как там бабушка?

— Поправляется неплохо, но наша бабушка все еще не может слезть с кана.

— Эх…

Су Юньшуан вздохнула, намочила тряпку и протерла печь.

Затем она выпрямилась и сказала:

— Это все из-за той злой свекрови. Если бы наша бабушка не попала в такую семью, ее жизнь сложилась бы лучше.

Су Юньси поняла, что в словах сестры есть скрытый смысл, и насторожилась. Она спросила:

— Разве не говорят, что если в послеродовой месяц не выходить из дома и не работать в поле, то не заболеешь?

— Да, но пойми, наш отец — третий сын дедушки. У него есть два старших брата и один младший. Отец не был старшим и никогда не был любимчиком. Наша бабушка тоже была честным и простым человеком. Когда наши родители поженились, раздела семьи еще не было. Вся еда для большой семьи была на бабушке, ей приходилось еще и кормить кур и свиней. В месяц после родов ей не давали съесть ни одного яйца…

— Когда произошел раздел семьи, нашим отцу и матери почти ничего не досталось. Им выделили несколько му неплодородной земли. Только после многих лет усердного труда они превратили ее в хорошее поле.

— Понятно. Значит, в будущем, когда вторая сестра будет искать себе мужа, нужно сначала разузнать о нравах той семьи. Если бы у нас была состоятельная родня со стороны матери, было бы немного лучше!

Су Юньси сказала это с серьезным лицом, но с улыбкой в глазах. Стоявшая рядом вторая сестра рассмеялась до слез, согнулась пополам и ущипнула ее за носик:

— Ты, девчонка, такая маленькая, а уже столько понимаешь.

— Вторая сестра, ты меня не недооценивай.

Су Юньси скорчила рожицу второй сестре.

Она знала об этом много.

По крайней мере, понимала больше, чем люди в древности.

Ведь были же современные фильмы и мыльные оперы.

Все эти так называемые «захватывающие сюжеты» в ее глазах были мелочью, ничего особенного.

— Ладно, ладно, наша четвертая барышня знает больше всех.

— Вторая сестра, я тебе уже сколько раз говорила. Не называй меня «четвертая девчонка». Звучит как «мертвая девчонка».

Су Юньси нахмурилась и настойчиво повторила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Ты меня не недооценивай!

Настройки


Сообщение