Глава 2. Источник Линцюань (Часть 2)

Деревня называлась Циншаньцунь, вероятно, из-за близости гор. В ней проживало меньше сотни семей, и богатых среди них не было. Большинство жителей, помимо обработки собственной земли, арендовали участки у помещиков. Они тяжело трудились весь год, чтобы прокормить себя и свою семью, а если удавалось что-то скопить — это считалось большой удачей.

Дом семьи Цзи находился недалеко от окраины деревни. Чтобы добраться до гор, нужно было пройти почти через всю деревню. По пути Цзи Хэ ловил на себе множество взглядов, и, если бы большинство жителей не работали в поле, их было бы еще больше. Стараясь не привлекать к себе внимания, он быстро шел вперед, словно спешил по своим делам.

К северу и западу от Циншаньцунь располагались горы, а к югу протекала река. Северную гору жители называли Бэйшань, а западную — Сишань. Бэйшань была выше и покрыта более густой растительностью. Туда обычно ходили только мужчины, а самые опытные охотились на дичь. В горах не водились тигры или волки, самым опасным зверем был кабан, с которым было опасно встречаться. Женщины, старики, дети и слабые мужчины боялись ходить на Бэйшань, поэтому там бывали редко. За дровами и дикими ягодами жители деревни обычно ходили на Сишань.

Цзи Хэ тоже направился к Сишань. Недавно обретя новую жизнь, он не хотел рисковать. Когда он окрепнет и найдет подходящее оружие, то, возможно, и отправится на Бэйшань. Сейчас же он хотел осмотреться, изучить окружающую местность и найти что-нибудь поесть. Линцюань утолял голод, но это была всего лишь вода, а настоящая еда могла удовлетворить его желание вкусно поесть.

Цзи Хэ решил идти к южной части Сишань, к верховьям реки.

В реке водилась рыба, которую можно было ловить, но, поскольку один из крупных кланов деревни использовал деньги от продажи рыбы для содержания своего родового храма, жителям не разрешалось ловить рыбу постоянно. Были установлены правила: на определенных участках реки рыбалка была запрещена, а на разрешенных участках нельзя было использовать сети, даже вниз по течению, поскольку там рыбу ловили жители другой деревни. Рыба в реке, видимо, не испытывала недостатка в пище или была слишком осторожной, поэтому поймать ее было непросто. Прокормить семью рыбалкой было невозможно, разве что немного разнообразить свой рацион или заработать пару медяков.

Прежний Цзи Хэ, страдая от голода, тоже пытался ловить рыбу, но на это нужно было время, которого у него не было из-за постоянной работы. Он мог только смотреть на рыбу и облизываться. У нынешнего Цзи Хэ был способ быстро поймать рыбу. Предвкушая аромат жареной рыбы, он ускорил шаг.

Примерно через полчаса Цзи Хэ добрался до реки. Пройдя вверх по течению, он нашел укромное место, положил свои вещи и присел на большой камень у воды. Опустив руку в реку, он сосредоточился, и Линцюань потек из его ладони. Вскоре к его руке подплыло несколько рыб, больших и маленьких. Цзи Хэ без труда поймал одну рыбу, решив, что этого ему хватит, и остальные рыбы медленно уплыли.

Была весна, и повсюду еще лежали прошлогодние сухие листья и ветки. Цзи Хэ быстро собрал достаточно хвороста, почистил рыбу и начал ее жарить. Достав из кармана соль, которую он взял с кухни, он приправил рыбу. Цзи Хэ умел хорошо готовить, и вскоре по округе разнесся аппетитный запах. Он сглотнул слюну. Когда рыба была готова, он, не обращая внимания на то, что она еще горячая, откусил большой кусок. Рыба была настолько вкусной, что он чуть не проглотил язык.

Разводя костер, он боялся, что дым привлечет внимание, поэтому, чтобы спокойно поесть, перешел на другое место.

Это была самая простая жареная рыба, и Цзи Хэ ел рыбу, приготовленную гораздо лучше и с большим количеством специй, но это тело еще не пробовало ничего подобного. Он жадно съел всю рыбу и, похлопав по все еще плоскому, но наконец-то сытому животу, удовлетворенно вздохнул.

Стоял прекрасный весенний день, было тепло и солнечно. Цзи Хэ, сытый и довольный, сидел на камне и отдыхал. Он думал о том, что, хотя этот древний мир и отсталый, здесь чистый воздух и нет загрязнений, что полезно для здоровья. С его сообразительностью и Линцюань он обязательно сможет хорошо устроиться. Единственная проблема — это его ужасная семья. Нужно будет подумать о том, как отделиться от них, причем сделать это нужно так, чтобы потом, когда у него появятся деньги, они не пристали к нему, как банный лист.

Цзи Хэ вспомнил, что в древнем мире очень ценили сыновнее почтение, и если сын сам предложит разделить семью, его могут осудить. Репутация прежнего Цзи Хэ и так была сильно подмочена, поэтому пока он не решит уйти из деревни, не стоит ее ухудшать. Он не был из тех, кто не может жить без хорошей репутации, но хотел сделать свою жизнь комфортнее. К тому же, семья Цзи так оклеветала прежнего Цзи Хэ, что он, в качестве благодарности, должен был восстановить справедливость и рассказать всем правду, чтобы опозорить семью Цзи.

Отдохнув, Цзи Хэ отправился за дровами. Ему нужно было поскорее вернуться домой, чтобы нагреть воды, помыться и постирать одежду. В новом теле он чувствовал себя неуютно, его беспокоил зуд кожи и головы. Собрав большую охапку сухих веток и листьев, он взвалил ее на спину и отправился в обратный путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Источник Линцюань (Часть 2)

Настройки


Сообщение