☆、5. (Часть 2)

Сделав еще несколько выстрелов, все время попадая по нижней границе мишени, Бу Сяоань решила, что стрелять по такой мишени слишком просто, и вышла из тира. За воротами отдела уголовного розыска находилась закусочная, где готовили очень вкусный чанфэнь.

Войдя внутрь, Бу Сяоань неожиданно увидела Юнь Цзиньняня. Перед ним стояла тарелка чанфэнь, политого соусом из курицы с грибами. Бу Сяоань замешкалась, раздумывая, сделать вид, что не заметила его, или нет.

— Присаживайся, — Юнь Цзиньнянь, заметив ее нерешительность, улыбнулся и пригласил ее к себе.

Бу Сяоань тут же села напротив него. — Мне то же самое, что и у него, — крикнула она хозяину. — И побольше грибов!

Ее голос звенел, а кончик хвостика весело покачивался.

Юнь Цзиньнянь почувствовал, как солнце стало ослепительно ярким. Молодость била ключом. Образ девушки перед ним стал накладываться на другой, и Юнь Цзиньнянь на мгновение замер.

На стол поставили дымящуюся тарелку чанфэнь с нежным соусом из курицы с грибами. У Бу Сяоань разыгрался аппетит. Она ела аккуратно, маленькими кусочками, но быстро, ловко управляясь палочками.

Когда вошли Цянь Чао, Фэй Жуянь и Чжан Сюсю, Юнь Цзиньнянь задумчиво смотрел на Бу Сяоань с мягким выражением лица, словно погрузившись в приятные воспоминания. Бу Сяоань, казалось, наслаждалась его вниманием, с удовольствием уплетая чанфэнь.

Фэй Жуянь резко изменилась в лице и бросилась к их столику. Цянь Чао попытался ее остановить, но не успел, и ему оставалось лишь наблюдать, как Фэй Жуянь садится рядом с Юнь Цзиньнянем.

— Цзиньнянь Гэ, — проворковала она. — Если ты угощаешь новеньких, то угости и нас.

Бу Сяоань быстро доела чанфэнь, собрав весь соус со дна тарелки, постучала пальцами по столу и крикнула: — Счет!

Хозяин, с полотенцем на плече, подбежал к ним: — Двенадцать юаней.

— Вы подняли цены? — Бу Сяоань округлила глаза, изображая удивление.

— Нет-нет, одна порция — шесть юаней, как и раньше, — улыбнулся хозяин.

— А, ну тогда я плачу только за себя, — хитро улыбнулась Бу Сяоань, протягивая шесть юаней. — До свидания! — и вышла из закусочной.

Юнь Цзиньнянь рассмеялся: «Вот хитреца!» — подумал он, доставая из кошелька оставшиеся шесть юаней и тоже выходя из закусочной.

У Фэй Жуянь покраснели глаза. — Цзиньнянь Гэ! — жалобно крикнула она ему вслед, но ответа не последовало.

— Жуянь, зачем ты так? — вздохнул Цянь Чао.

-----

Войдя во двор, Бу Сяоань по привычке обошла сливовое дерево. «Созрели ли сливы? — подумала она. — Наверное, уже не такие кислые». Ей не терпелось попробовать.

— Не стоит их трогать, — сказал Юнь Цзиньнянь, проходя мимо. — Это кислое дерево. Даже упавшие на землю сливы остаются кислыми.

Бу Сяоань недовольно пнула дерево: — Зачем тогда сажать кислое дерево?

— Кислое тоже полезно, — ответил Юнь Цзиньнянь, не оборачиваясь. — Гао Чанлэ каждый день собирает сливы для своей жены. Она беременна и ей нравится их кислый вкус.

«Так вот оно что, — подумала Бу Сяоань. — Это специальное дерево для беременных». Она оставила дерево в покое и пошла за Юнь Цзиньнянем.

— Любишь сливы?

— Люблю сладкие сливы.

Юнь Цзиньнянь понял, что она имела в виду, и улыбнулся: — В Сишане есть сливовый сад. Там сливы покупают не на вес, а пиная дерево. Один пинок — пять юаней. Сколько упадет, столько и твое.

Глаза Бу Сяоань загорелись. Пинать дерево? Забавно! Она подбежала к Юнь Цзиньняню: — Правда? А где это? В воскресенье пойду пинать сливы!

Юнь Цзиньнянь смотрел, как сияют ее глаза, словно ребенок нашел новую игру, и невольно улыбнулся: — В воскресенье я тебя отвезу. Мне как раз нужно туда по делам.

— Ура! Договорились! — Бу Сяоань, сияя от счастья, убежала, словно боясь, что он передумает.

Юнь Цзиньнянь смотрел ей вслед. Он немного завидовал ее умению радоваться таким простым вещам: выигранной ставке в несколько сотен юаней, заброшенному мячу, тарелке чанфэнь с соусом из курицы с грибами, поездке в Сишань, чтобы пинать сливовое дерево. Ее улыбка затмевала солнце.

«Эта девушка… Она такая наивная, не знающая жизненных трудностей? Или она пережила так много, что теперь ценит простые радости?» — задумался он.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение