☆、2. (Часть 1)

2.

На седьмое утро к зданию уголовного розыска подъехала полицейская машина.

Дверь открылась, и оттуда выпрыгнула молодая девушка с сумкой в руках. Она уже хотела захлопнуть дверь, но голос из машины остановил ее.

— Сяо Ань, возьми, пригодится, — начальник управления Тао протянул ей связку ключей.

— Дядя Тао, я буду жить в общежитии. Зачем мне квартира? Мне и так придется убираться.

— Возьми, вдруг понадобится. К тому же, ты мне очень помогла, и я должен позаботиться о твоей безопасности.

Бу Сяоань хихикнула: — Дядя Тао, мой папа, наверное, знает, что ты меня заставляешь работать?

— От него ничего не скроешь, — усмехнулся Тао Тинчжан. Он до сих пор помнил недовольный голос Бу Цинфэна: — Тао Гэ, Сяо Ань и так попала в уголовный розыск не совсем обычным путем, а ты еще разрешил ей взять отпуск до начала работы. Как она теперь там задержится?

Ему пришлось долго извиняться и клясться, что такого больше не повторится, прежде чем Бу Цинфэн перестал ворчать. «У него, что ли, менопауза?» — подумал про себя Тао Тинчжан.

— Дядя Тао, я пошла, — Бу Сяоань захлопнула дверь машины и, не оглядываясь, направилась к зданию. Связка ключей, которую она подбросила в воздух, упала, описывая дугу. Сяо Ань ловко поймала ее и сунула в сумку через плечо. Машина завелась и быстро уехала.

Бу Сяоань улыбнулась, взвесила ключи в руке и убрала их в сумку.

Войдя во двор, она сразу увидела сливу. В мае плоды были размером с грецкий орех, покрытые легким налетом. Зеленые сливы, словно под вуалью, выглядели очень аппетитными.

Бу Сяоань несколько секунд смотрела на дерево, потом оглянулась по сторонам. Убедившись, что никого нет, она подпрыгнула и сорвала два круглых плода.

Бу Сяоань понюхала сливы, жадно улыбнулась, вытерла их об одежду и откусила. В тот же миг она вся встрепенулась, замотала головой, словно трещоткой, а ее хвост, как бахрома на этой трещотке, тоже пришел в движение.

Она торопливо выплюнула мякоть и скривилась: — Кисло, очень кисло.

Оглянувшись на сливу, она усмехнулась: — Я думала, в уголовном розыске строгая дисциплина, а оказалось, просто сливы невкусные.

Внезапно она почувствовала на себе чей-то взгляд. Подняв голову, Бу Сяоань увидела в окне на четвертом этаже улыбающееся мужское лицо.

«Меня застукали», — подумала она, показала язык и бросила недозрелую сливу в мусорное ведро.

В кабинете на четвертом этаже Фэй Жуянь вошла к Юнь Цзиньняню. Он стоял у окна, и на его лице играла улыбка.

— Цзиньнянь-гэ, что ты увидел такого смешного? — спросила Фэй Жуянь, подходя ближе и выглядывая в окно.

Внизу ничего особенного не было: несколько деревьев, машины, длинная овальная клумба с рододендронами. Сейчас, после цветения, там зеленели только листья, но в хорошем настроении и на это было приятно смотреть.

— Ничего, — Юнь Цзиньнянь перестал улыбаться и снова стал серьезным. — На работе называй меня капитан. И прежде чем войти, стучись.

— Цзиньнянь-гэ, — Фэй Жуянь надула губы, — моя сестра просила тебя взять меня под свое крыло, но ты отказался. Хорошо, что меня взял Цянь Чао. Ты самый лучший сыщик в отделе, и я хотела бы у тебя учиться.

— Цянь Чао ничуть не хуже. Если хочешь учиться, он тебя всему научит, — спокойно ответил Юнь Цзиньнянь.

— Цзиньнянь-гэ, ты меня что, не любишь? — разочарованно спросила Фэй Жуянь.

— Жуянь, не говори глупостей. И не забывай, где ты находишься. Если тебе больше нечего сказать, можешь идти, — нахмурился Юнь Цзиньнянь.

— Я хотела спросить про то дело… Капитан, как вы определили, что убийца — член семьи жертвы?

— Мы обсудим это на общем собрании. Стажеры — не только ты, — Юнь Цзиньнянь сел за стол и включил компьютер.

— О, — Фэй Жуянь с досадой посмотрела на Юнь Цзиньняня и, видя, что он не поднимает головы, вышла из кабинета, тихо закрыв за собой дверь.

Вскоре раздался стук. Не отрываясь от экрана, Юнь Цзиньнянь сказал: — Войдите.

Войдя, Бу Сяоань увидела то самое лицо, которое заметила в окне. Теперь, с близкого расстояния, она могла рассмотреть его лучше.

Очень короткие волосы стояли торчком. Выразительные глаза, прямой нос, плотно сжатые губы придавали ему мужественности, но черты лица были тонкими и утонченными, словно нарисованными акварелью. Он больше походил на деятеля искусства, чем на капитана уголовного розыска.

На столе, кроме подставки для ручек и компьютера, ничего не было. На мышке лежала мужская рука. Рукав белой рубашки был засучен, открывая смуглую, мускулистую руку с аккуратно подстриженными ногтями и длинными пальцами. Справа от компьютера стояла пепельница, но в ней не было пепла, а на пальцах не было следов курения. «Он не курит», — отметила про себя Бу Сяоань.

У нее сложилось первое впечатление о Юнь Цзиньняне. Судя по внешности, это был волевой, сдержанный, решительный и аккуратный человек, без явных слабостей. Но его врожденная интеллигентность создавала некий контраст. «Странно», — промелькнула у нее мысль.

— Стажер Бу Сяоань прибыла для прохождения службы, — отчеканила Бу Сяоань, вытянувшись по стойке смирно.

Юнь Цзиньнянь поднял голову. Перед ним стояла привлекательная девушка с конским хвостом, красивыми глазами и зубами, яркими губами. Смуглая кожа говорила о здоровье и активном образе жизни. Она явно не была неженкой.

На ней была белая футболка с черным черепом, голубые джинсы до талии с дыркой на колене и бело-серые кроссовки. На вид ей можно было дать лет двадцать, рост примерно метр шестьдесят восемь, вес — килограмм пятьдесят.

Она выглядела как студентка, только что окончившая университет, но ее одежда говорила о независимом и современном характере. «Такая девушка вряд ли будет предсказуемой», — подумал Юнь Цзиньнянь, вспомнив, как ловко она сорвала сливы.

Юнь Цзиньнянь прищурился. «Неужели все так просто, как говорил Тао Тинчжан?»

— Хорошо, что пришли, — спокойно сказал он, взял внутренний телефон и нажал кнопку вызова. — Хэ Хунцзе, зайдите ко мне.

Когда Хэ Хунцзе вошел, Юнь Цзиньнянь сказал Бу Сяоань: — Это ваш наставник, Хэ Хунцзе. Он будет вами заниматься. Идите.

— Капитан, я хотела бы получить место в общежитии. К кому мне обратиться?

— Хэ Хунцзе, вы же тоже живете в общежитии? Помогите ей с этим вопросом.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение