Третий принц Хуа Лянь (Часть 2)

Сказав это, он с изяществом взмахнул мечом и, взяв Хуа Ляня за руку, отправился к Бессмертному Любителю Вина, где они провели немало времени в веселье.

Всё же Хуа Лянь был юн, и порой его одолевали уныние и чувство беспомощности. Последние несколько приёмов фехтования давались ему с огромным трудом. Он бесчисленное количество раз падал с зонтика, поднимался, снова падал и снова поднимался.

— Недостижимые желания… Сколько ни старайся, всё бесполезно…

— Нет, нет… Встать! Поднять меч! Я обязательно… обязательно смогу!

Стойкость, закаленная в сотнях испытаний, — и вот, наконец, во время одного из проливных дождей, мастерство Хуа Ляня в фехтовании достигло совершенства.

Небеса словно обезумели, дождь лил несколько дней подряд.

В тот день Хуа Лянь, как обычно, тренировался с мечом. Зонтик из промасленной бумаги, лёгкий и изящный, и без того был ненадежной опорой, а под порывами ветра и ливня и вовсе потерял всякое подобие устойчивости, беспомощно раскачиваясь в воздухе.

На мгновение потеряв концентрацию, Хуа Лянь упал.

К счастью, ежедневные тренировки не прошли даром. Он тут же напряг все силы, чтобы удержать равновесие, и, перекувыркнувшись в воздухе, приземлился на землю, хоть и не без труда, глотнув дождевой воды.

Подняв с земли меч, Хуа Лянь стоял под дождём, глядя на пелену дождя, и сердце его наполнилось унынием.

Дождь усиливался, грохот грома становился всё оглушительнее, облака на небесах клубились, принимая причудливые формы. Хуа Лянь сжимал меч, и лицо его побледнело.

Внезапно порыв ветра вместе с зонтиком ударил его прямо в лицо. Хуа Лянь поднял меч, чтобы защититься, но почувствовал лишь ледяной, пронзительный холод и острую боль.

Мощь стихии оказалась слишком велика. Кожа на руке, сжимавшей меч, лопнула, и Хуа Лянь вместе с зонтиком взметнулся в небо.

Тело словно разрывалось на части. Хуа Лянь, закусив губу, из последних сил нанёс удар мечом, используя мощь стихии, чтобы вырваться из опасного положения.

Споткнувшись, он упал на землю, тяжело дыша. Рука, державшая меч, дрожала.

— Хуа Лянь, дедушка Тай больше не может ничему тебя научить. Дедушка Тай научил тебя лишь одному: что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие и хладнокровие, не терять самообладания и не забывать о главном — о своей истинной сущности.

Вспомнив эти слова, Хуа Лянь закрыл глаза, а затем, открыв их, медленно поднялся, опираясь на меч.

Несмотря на бушующую стихию, в сердце Хуа Ляня что-то дрогнуло. Он оттолкнулся от земли и снова бросился в самую гущу бури.

Резкий ветер бил ему в лицо, тело беспомощно кувыркалось в воздухе, потоки дождя обрушивались на него сверху.

Не раздумывая, Хуа Лянь взмахнул мечом, отбивая летящий на него зонтик. Словно следуя внезапному озарению, он оттолкнулся от зонтика и прыгнул назад, ловко приземлившись на другой.

Так он продолжал — управляя зонтиками, отталкиваясь от них, противостоя ветру и дождю. Когда же буря наконец стихла, Хуа Лянь, бледный от усталости, вместе с зонтиком опустился на землю и замер без движения.

Измученный Хуа Лянь долго спал. Проснувшись, он увидел, что на старом чайном дереве во дворе появились новые листья.

Небо было залито мягким светом зари, воздух окутывала легкая дымка.

Хуа Лянь медленно вышел за пределы Дворца Тайбай и понял, что дождь прекратился.

Один из зонтиков подкатился к его ногам. Он был сломан и изорван бурей.

Вид его вызывал необъяснимую грусть.

Хуа Лянь поднял зонтик и тихо произнёс: — Раньше, когда я тренировался, я тебя не повредил, а теперь ты сломан из-за этой бури. Прости меня.

Сказав это, он взял зонтик, чтобы потом починить его.

— Я чуть не погиб в тот день, — подумал он. — Интересно, улучшилось ли моё мастерство?

С этой мыслью он взмахнул мечом и взмыл в воздух. Его движения стали более уверенными и точными, сила, исходящая от меча, — гораздо мощнее, чем прежде.

Немного потренировавшись, Хуа Лянь, радостно улыбаясь, опустился на землю, заложил руки за спину и гордо выпрямился, опираясь на меч.

Юноша в расцвете сил, воплощение красоты и грации.

— Дедушка Тай, что с тобой?

Незаметно для Тайбая Хуа Лянь убрал меч и подошёл к нему.

— Хуа Лянь вырос.

Услышав это, Хуа Лянь, поддерживая Тайбай Цзиньсина, сказал: — Даже когда я вырасту, я всё равно буду рядом с дедушкой Тай. Я не оставлю тебя одного.

— Разве тебе не будет скучно? — спросил Тайбай Цзиньсин, удивлённый и обрадованный.

— Что ты, дедушка Тай! Быть с тобой — это самое большое счастье!

— Но ты встретишь много людей, и многие будут к тебе добры, как дедушка Тай. И ты встретишь девушек… Тысячи красавиц… Ты выберешь одну, и это будет твой путь в мир смертных.

Хуа Лянь помог Тайбаю сесть на каменные ступени и, серьёзно посмотрев на него, ответил: — Что бы ни случилось, я вернусь к тебе, дедушка Тай. Я хочу быть с тобой.

— А если это будет воля небес?

— Я сам творец своей судьбы. Я не верю в волю небес.

Тайбай давно не слышал таких слов. Услышав их сейчас, он невольно покраснел.

— Я сказал что-то не то?

— Нет, Хуа Лянь, ты ничего не сказал не так. Дедушка Тай просто тронут твоими словами.

Погруженный в воспоминания, Тайбай поднялся.

И тут из его одежды выпал мешочек с изображением жемчужной сливы.

Увидев его, Тайбай побледнел, и по спине пробежал холодок.

Так вот что означал тот сон!

— Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв… Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв…

Тем человеком был Мэй Лан, Прародитель Бессмертных Слив. Проходя через Десять бедствий, он был кому-то обязан.

Тайбай Цзиньсин слышал эту историю от Южного Старца.

Его подозрения оказались не напрасны.

Тайбай Цзиньсин с глухим стуком упал на землю и потерял сознание.

Он очнулся лишь несколько дней спустя и сразу же спросил Хуа Ляня, не видел ли тот мешочек.

Хуа Лянь, хоть и был удивлён, но, видя, что Тайбай пришёл в себя, не стал придавать этому значения.

Тайбай Цзиньсин привязал мешочек к поясу Хуа Ляня.

Однажды, когда небо заволокло тучами, Тайбай Цзиньсин, словно повинуясь внезапному озарению, принял важное решение.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третий принц Хуа Лянь (Часть 2)

Настройки


Сообщение