Ошибка Цзывэй

Ошибка Цзывэй

Вэньжэнь Сяо и его ученики три дня искали Чжун Божэня на хребте Мэйфэн Лин, но так и не нашли никаких следов.

Однажды они остановились на отдых в гостинице у подножия гор. Издалека они увидели приближающегося юношу в рваной одежде, с повязкой на глазу и деревянной палкой в руке. Он медленно брёл к гостинице.

Юноша ещё не дошёл до дверей, как слуга преградил ему путь. — Проваливай! Слепой калека, нечего тут глаза мозолить!

Слуга грубо толкнул юношу, и тот упал на землю, лицо его исказилось от боли. — Молодой господин, прошу прощения, — прохрипел он. — Не могли бы вы одолжить мне немного еды? Я обязательно верну вам долг.

Слуга рассмеялся. — Да ты, видно, совсем деревенщина! Неужели ты не слышал «Семи слов» о Мэйфэн Лин? Здесь полно колючек и тростника, вечно пасмурно, нет ни птичьих гнёзд, ни фруктов, ни хижин, где можно укрыться. Только одинокий источник ждёт гостей, да совет «без дела не суйся на Мэйфэн Лин». Ты говоришь, вернёшь долг? Чем ты, полумёртвый, расплатишься? Дикими ягодами? Боюсь, тебе негде их будет собирать!

Юноша спокойно ответил: — Молодой господин, мои глаза хоть и ранены, но я видел здесь сливовые деревья. Почему же вы говорите, что их нет?

— Слепой калека, убирайся! Какие ещё сливовые деревья? Я тут никаких не видел. А не уйдёшь — натравлю на тебя собак! — Слуга снова толкнул юношу.

Юноша, пошатываясь, отступил назад и, прислонившись к столбу, закашлялся. Вэньжэнь Сяо наблюдал за ним с того момента, как он появился, а слова юноши о сливовых деревьях ещё больше заинтриговали его. «Ни в Пурпурной Террасе, ни в Юйюй, ни в Ланьлинском Цзиньгуане, ни в Инчуаньском Цзилю нет таких людей. Откуда же этот юноша? Почему он здесь один и в таком состоянии?»

Вэньжэнь Сяо заметил тёмные пятна крови на повязке юноши. — Не нужно его обижать, — сказал он слуге. — Я заплачу за еду и выпивку этого молодого господина. И принесите ему лучшие лекарства для глаз, я оплачу и их.

Он велел двум своим ученикам привести юношу к их столу. Вэньжэнь Чжи, давно возмущённый поведением слуги, подвёл юношу к столу. Проходя мимо слуги, он бросил: — Если бы я попал в беду, ты бы тоже так поступил? Смотришь свысока! Сегодня ты издеваешься, а завтра, может, сам окажешься в беде. Да и куда ты денешь серебро в такой глуши, как Мэйфэн Лин?

— Вэньжэнь Чжи, — тихонько одёрнул его Вэньжэнь Шэн, и тот замолчал.

Ученики усадили юношу за стол рядом с Вэньжэнь Сяо. Юноша поблагодарил его. — Откуда вы, молодой господин? — спросил Вэньжэнь Сяо.

Юноша замер, поставил чашку и тихо ответил: — Я простой человек из деревни. Благодарю вас за вашу доброту, я обязательно отплачу вам когда-нибудь.

— Наш господин спас вас, желая лишь подружиться, а вы даже имени своего не называете! — воскликнул Вэньжэнь Чжи.

Юноша неподвижно смотрел в свою чашку. — Простите, — сказал он и встал, чтобы уйти.

— Подождите! — крикнул Вэньжэнь Сяо.

Юноша, ничего не видя, опрокинул стул и чуть не упал, но его подхватил порыв ветра. Ветер взметнул его одежду, донеся до всех аромат цветов и куньлуньских лекарственных трав. В тот день Чжун Божэнь изранил Чжун Цинжуна, но не хотел, чтобы тот умер, и использовал на нём все украденные в Куньлуне лекарства. Чжун Божэнь был родом с Тушань, как и Чжун Цинжун, и мог принять его за своего сородича.

Взгляд Вэньжэнь Сяо похолодел, а ученики Пурпурной Террасы обнажили мечи. Чжун Цинжун, почувствовав направленные на него клинки, спросил: — Что это значит?

— Лекарства, которыми вы пользовались, — это куньлуньские снадобья? — спросил Вэньжэнь Сяо.

Чжун Цинжун, немного подумав, ответил: — Да.

— У вас была сломана рука? — продолжил Вэньжэнь Сяо.

Для могущественных бессмертных восстановить отрубленную конечность не составляло труда. Чжун Цинжун вспомнил, что в детстве у него действительно была сломана рука. — Да, — ответил он.

Лицо Вэньжэнь Сяо стало суровым. — Благородный муж должен действовать открыто, зачем скрывать свои поступки?

— Что я скрываю? — недоумевал Чжун Цинжун.

Вэньжэнь Чжи, выхватив меч, бросился на него. — Это ты, лицемер, убил моего дедушку Чэня! Я отомщу за него!

В детстве Вэньжэнь Чжи тяжело болел и некоторое время жил в хижине Чэнь Шуана, поэтому был очень привязан к старику. Чжун Цинжун, полагаясь на слух, уклонился от удара, но прядь его волос упала на пол. Он схватился за край стола и закашлялся кровью. Вэньжэнь Чжи снова замахнулся мечом.

Чжун Цинжун, глядя на приближающийся клинок, горько усмехнулся. За последние дни он потерял всё. Фэнцзюй Юймэнь… Он жил ради этого места… Но даже если он доберётся туда, сможет ли он вернуть свою мать и Ацзю?

Сердце его было разбито, ему было всё равно. Лучи заходящего солнца осветили Чжун Цинжуна, лёгкий ветерок развевал его одежду.

Покорность Чжун Цинжуна удивила Вэньжэнь Сяо и его учеников. Они почувствовали к нему уважение, но закон есть закон: жизнь за жизнь, долг платежом красен. Каким бы ни было раскаяние убийцы, это не вернёт мёртвых к жизни…

Меч Вэньжэнь Чжи уже коснулся брови Чжун Цинжуна. В этот момент в комнату влетел чёрный меч, преградив путь клинку Вэньжэнь Чжи. Он защищал Чжун Цинжуна, как птенец свою мать. Все атаки Вэньжэнь Чжи отскакивали от него. Ученики Пурпурной Террасы, боясь за своего товарища, тоже бросились в бой.

В гостинице «Гу Цюань» засверкали мечи, вино, чай и пирожки разлетелись по полу. Хозяин гостиницы в отчаянии кричал: — Почтенные бессмертные, прошу вас, прекратите!

Но, не успев сделать и шага, он поскользнулся на пирожке и упал, застонав от боли. Слуга бросился ему на помощь, но столкнулся с выбежавшей из кухни собакой и упал, разбив лицо об осколки посуды.

Почувствовав кровь на лице, слуга в ужасе закричал: — Убивают! — и выбежал на улицу.

Вэньжэнь Чжи, раздражённый чёрным мечом, услышав крик слуги, зарычал: — Что ты орёшь, как резаный?!

Вэньжэнь Сяо нахмурился. «Полный бардак! Эти юнцы совсем потеряли лицо Пурпурной Террасы». Вдруг чёрный меч упал на пол со звоном, словно всхлипнув. Чжун Цинжун почувствовал печаль меча и молча посмотрел на него.

Рука Вэньжэнь Шэна, державшего меч, задрожала. — Старший брат, не верь ему, я таких притворщиков навидался, — сказал Вэньжэнь Чжи. Вэньжэнь Шэн неуверенно кивнул.

Вэньжэнь Сяо подумал: «Этот юноша очень странный. Его речь и поведение не похожи на злодея. Может, я ошибся? Но если это так, то как объяснить куньлуньские лекарства и сломанную руку?»

Внезапно вокруг Чжун Цинжуна поднялись клубы чёрного дыма, и по гостинице пронёсся ледяной ветер. Двери захлопали, а колокольчики под крышей попадали на пол и разбились. Чёрный дым сгущался. Вэньжэнь Сяо понял, что юноша сейчас покажет своё истинное лицо. — Плохо дело, — пробормотал он, выхватил свой меч и одним ударом рассеял дым вокруг учеников и юноши.

— Господин Цзывэй! — Ученики Пурпурной Террасы, всё ещё потрясённые произошедшим, собрались вокруг него.

Они выбежали из гостиницы и увидели Чжун Цинжуна, лежащего без сознания на земле.

— Господин Цзывэй, я пойду посмотрю, — сказал Вэньжэнь Шэн.

— И я, — добавил Вэньжэнь Чжи.

Вэньжэнь Сяо кивнул, велев им быть осторожными, а сам стал пристально всматриваться в небо над гостиницей. Казалось, всё спокойно.

Вэньжэнь Чжи легонько толкнул Чжун Цинжуна ногой, но тот не шелохнулся. — Он умер? — спросил он, убрав меч и подойдя ближе.

Вэньжэнь Шэн наклонился и проверил дыхание. — Нет ещё, но скоро.

— Сам виноват, — фыркнул Вэньжэнь Чжи. — Натворил дел, а теперь прикидывается.

— Что это? — Вэньжэнь Чжи поднял небольшой сосуд, лежавший рядом с Чжун Цинжуном.

— Дай посмотреть, — сказал Вэньжэнь Шэн, взяв сосуд. — Кажется, я это где-то видел… похоже на… куньлуньскую вещь.

— Господин Цзывэй здесь, спроси у него, — предложил Вэньжэнь Чжи и, забрав сосуд, подбежал к Вэньжэнь Сяо.

Увидев сосуд, Вэньжэнь Сяо вздрогнул, а затем устало вздохнул. — Вэньжэнь Чжи, Вэньжэнь Шэн, отвезите Сосуд Собирающий Души в Куньлунь. А я возвращаюсь в Пурпурную Террасу, — сказал он и, не обращая внимания на учеников, направился в сторону своей резиденции.

В углу гостиницы кто-то показался, криво усмехнулся, забрал из кухни еду и, взвалив Чжун Цинжуна на плечо, вышел на дорогу.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ошибка Цзывэй

Настройки


Сообщение