Третий принц Хуа Лянь (Часть 2)

Третий принц Хуа Лянь (Часть 2)

Так прошло некоторое время.

Хуа Лянь день за днём проводил с Тайбай Цзиньсином, и между ними постепенно зародилась привязанность.

Для небесных бессмертных человеческие узы, что крепче воды, были обузой.

Тайбай Цзиньсин много дней терзался из-за этого.

Он долгое время провёл в опьянении под старым чайным деревом. Когда он очнулся, то уже не знал, сколько раз успели расцвести и опасть цветы камелии.

Под деревом Цюнсан вновь пышно цвели камелии, полные жизненной силы.

Тайбай Цзиньсин обрёл просветление под деревом Цюнсан.

Пока Тайбай Цзиньсин был пьян, Хуа Лянь всё время оставался рядом с ним. Когда голодал, ел цветы камелии, когда жаждал, пил воду из неглубоких лужиц на земле. Облака на небесах менялись, и Хуа Ляню тоже пришлось пережить некоторые трудности.

Очнувшись, Тайбай увидел, что волосы Хуа Ляня спутаны, как пенька, а его парчовая одежда изорвана и висит клочьями. Только глаза его по-прежнему сияли.

Тайбай Цзиньсин снял с Хуа Ляня листья дерева Цюнсан, велел ему встать, а сам опустился на одно колено рядом с ним и спросил: — Хуа Лянь всё время был здесь?

Хуа Лянь радостно кивнул.

Тайбай Цзиньсин отвернулся, но через мгновение поднял голову: — Пусть так. Пусть так.

Сказав это, он притянул Хуа Ляня к себе.

Хуа Лянь почувствовал смятение Тайбая и, протянув руку, легонько похлопал его по спине, точно так же, как Тайбай утешал его.

Тайбай Цзиньсин обновил Дворец Тайбай. Он посадил там дыни и фрукты, камелии и лозы горлянки.

Однажды он принёс из Благословенной земли Ланхуань множество книг и разместил их в тихой комнате, где жил Хуа Лянь.

В углу двора неизвестно когда выросло несколько орхидей. Хуа Лянь каждый день ходил смотреть на них.

Увидев это, Тайбай отправился на Куньлунь, принёс оттуда много орхидей и посадил их под окном Хуа Ляня.

Время в божественном мире тянется вечно. Камелии во Дворце Тайбай, лозы горлянки, орхидеи под окном Хуа Ляня — неизвестно, сколько раз они цвели и увядали.

Плывущие облака на небе собирались и рассеивались, рассеивались и собирались вновь.

В сердце Тайбая ни цветы, ни облака никогда не были теми же самыми, что прежде.

К счастью, был Хуа Лянь, который не дал ему сгнить в грязи, как раньше.

Однажды Тайбай Цзиньсин задремал и в туманном сне очутился в каком-то месте. Горы были окутаны лёгкой дымкой, облака рассеялись после дождя, тысячи пиков и утёсов утопали в зелени, подёрнутой туманом.

Издалека донеслась песня:

«Я — странник вольный меж Небом и Землёй,
На пиках Куньлуня мой дом родной.
Постигнув Дао, к простоте вернулся,
Познав бессмертие, обрёл души покой».

Затем он услышал продолжение:

«Мирская суета — лишь сон пустой,
Милей уединенье рощи горной.
Мудрец кристальный смотрит на луну,
В холодной заводи рождается покой.
Издалека бессмертный сливы шлёт привет,
Флейты нефритовой протяжный звук летит.
Сегодня с гор спустился без забот,
Лишь ради давней дружбы и наград».

Тайбай был озадачен. «Кто же поёт эту песню? — подумал он. — Судя по словам, это, должно быть, бессмертный с Куньлуня. Но я знаю почти всех бессмертных Куньлуня, а этого?..»

Пока он размышлял, песня стихла, и на горной тропинке появился человек.

Он был подпоясан шёлковым шнуром, в руке держал флейту и выглядел совершенно отрешённым от мира.

Тайбай сложил руки в приветствии: — Осмелюсь спросить, почтенный бессмертный, что это за место?

— Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв, — улыбнулся тот.

Тайбай огляделся по сторонам, бормоча про себя: — Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв, Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв…

— Отчего Тайбай здесь впал в задумчивость? — громко спросил незнакомец. Сказав это, он достал из рукава мешочек и добавил: — Этот мешочек я сам изготовил. Отдайте его в знак благодарности. Так я исполню свой долг в этом мире. Бедный даос благодарит вас.

С этими словами он обратился в порыв ветра и исчез.

Тайбай Цзиньсин взял мешочек в руки и некоторое время разглядывал его. На нём был изображён цветок жемчужной сливы. «Пик Сливового Цвета на Террасе Трёх Ручьёв… Чья это обитель?» — подумал он. В смятении он совсем забыл спросить, кому предназначался мешочек. Когда же он спохватился, вокруг бушевал ветер с дождём, и никакого бессмертного со сливового пика уже не было.

Он спал под навесом галереи во Дворце Тайбай.

Дождь тихо стучал.

Тайбай Цзиньсин сел, глядя на моросящий дождь во дворце. Вспомнив недавний сон, он невольно растерялся.

— Дедушка Тай! — раздался голос. Из-за поворота галереи быстрым шагом вышел юноша и направился прямо к Тайбаю.

За галереей цвели белоснежные орхидеи.

Тайбай смотрел на них, медленно поднимаясь. Он был немного растерян и спросил: — Это Хуа Лянь?

— Дедушка Тай, кто же ещё, если не Хуа Лянь? — подойдя ближе, с улыбкой ответил юноша и помог Тайбаю сесть.

Тайбай не сводил глаз с Хуа Ляня, и чем больше смотрел, тем больше находил сходства.

Он переводил взгляд с орхидей за окном на Хуа Ляня, его губы дрожали.

Хуа Лянь не понимал, в чём дело, и тоже посмотрел на орхидеи за галереей. — Дедушка Тай, что с тобой? — спросил он.

Тайбай Цзиньсин пришёл в себя. Он хотел было ответить, но опустил голову. Через мгновение он поднял её и сказал: — Ничего.

К этому времени Хуа Лянь вырос в красивого юношу, уже не того несмышлёного ребёнка, каким был раньше. Видя беспокойство Тайбая, он утешил его: — Дедушка Тай, если у тебя что-то на душе, скажи Хуа Ляню. Может быть, Хуа Лянь сможет помочь.

Тайбай подумал, покачал головой и сказал лишь, что сам стал подвержен страху потерь.

— У дедушки всё в порядке, просто приснился пустой сон, — сказал Тайбай. — Совершенный Князь Юй Пэн вернулся?

— Да, вернулся. И велел передать тебе кое-что, — Хуа Лянь с улыбкой достал предмет. Это был кусок нефрита с изображением трясогузки.

«Трясогузки на равнине, братья в беде».

Тайбай притворно хмыкнул: — Этот Юй Пэн совсем потерял всякое приличие. Я настолько старше его, а он… он ещё хочет называть меня братом. Хм, Хуа Лянь, смотри, не научись у него плохому!

— Дедушка Тай, разве я учусь плохому? — улыбаясь, запротестовал Хуа Лянь.

Когда он улыбался, его глаза и брови становились особенно привлекательными, с ноткой озорства и лёгкой обиды, словно у ласкового лисёнка.

— Дедушка Тай, я наигрался, пора идти повторять уроки. Если что-то понадобится, позвони в колокольчик у твоей комнаты.

— Дедушка знает, иди скорее.

— Угу.

Хуа Лянь повернулся и направился к Благословенной земле Ланхуань.

Его изящная фигура напомнила Тайбаю того человека из сна.

Тайбай смотрел ему вслед, вспоминая моменты, проведённые с Хуа Лянем.

Хуа Лянь был по-детски непосредственным и своевольным, его поведение отличалось от всего, что Тайбай видел за свою долгую жизнь.

В детстве Хуа Лянь часто в одиночестве собирал своих тигров. Став постарше и научившись грамоте, он проявил изящество и благовоспитанность.

Ещё позже, изучив искусство меча, он показал свою необузданность и склонность поступать по-своему.

Тайбай Цзиньсин до сих пор помнил, как Хуа Лянь выглядел в те годы, когда учился фехтованию.

В то время небо целыми днями поливал дождь. Хуа Лянь сидел на полу в тихой комнате и мастерил зонтики. Он смастерил их столько, что они заполнили всё небо, и куда бы Тайбай ни пошёл, он не промокал.

Хуа Лянь каждый день тренировался с мечом на этих зонтиках.

Хотя он был младшим поколением, в поединке с Совершенным Князем Юй Пэном ему удалось сорвать нефритовую подвеску с его пояса.

Тогда Совершенный Князь Юй Пэн сказал: «Ученик не обязательно хуже учителя. То, что он смог забрать мой нефрит, лишь доказывает, как хорошо я его обучил».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третий принц Хуа Лянь (Часть 2)

Настройки


Сообщение