Глава 11 (Часть 2): Плотная завеса тайны

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Эти двое прислуживали наложнице Цзян, одна из них была её кормилицей.

— Они насмехались над госпожой, говоря, что та выходит замуж за бедного учёного, но при этом хочет опустошить весь дом Шэнь, и даже такого щедрого приданого ей мало, она всё равно придирается и выдвигает множество требований.

— Услышав это, госпожа расплакалась от гнева. Она и так была слаба, а после такого потрясения заболела.

Господин, узнав об этом, пришёл в ярость и приказал наказать двух болтливых служанок по семейному закону: выпороть сорока ударами палки и выгнать из дома.

Наложница Цзян, услышав об этом, прибежала и со слезами умоляла господина пощадить её кормилицу.

— Это лишь подлило масла в огонь. Господин резко отчитал наложницу Цзян за плохое управление подчинёнными, сказав, что «верх кривой, низ косой», и даже заподозрил, что она сама науськивала служанок сплетничать и сеять раздоры.

Наложница Цзян, не смирившись, возразила несколько раз, чем ещё больше разгневала господина. Господин пригрозил отправить её в загородное поместье.

— Как раз в это время вернулся молодой господин, услышал об этом и тоже испугался, поспешил заступиться за наложницу Цзян.

Молодой господин всегда был бездельником и не преуспевал в учёбе, и господин уже давно был им недоволен. Увидев, что тот ещё и помогает наложнице перечить ему, господин пришёл в ярость, отвесил ему две пощёчины и обругал его мотом, заявив, что после смерти он скорее отдаст всё имущество государству, чем оставит ему!

Дуань Минчэнь, нахмурившись, прервал его: — Погодите, по вашему мнению, это были слова, сказанные господином в порыве гнева, или он действительно так планировал?

Шэнь Чжун вздохнул: — Честно говоря, молодой господин с годами становился всё более непутёвым, и господин был им недоволен уже давно.

Однако так открыто он высказался впервые, что показывает его крайнее разочарование.

Господин часто сокрушался: «Если бы у молодого господина была хотя бы треть ума госпожи, у семьи Шэнь была бы надежда на продолжение рода».

Но госпожа в конце концов выйдет замуж, и господин женился во второй раз, чтобы родить ещё одного законного сына для продолжения семейного дела.

Дуань Минчэнь подумал про себя: Шэнь Цзюньжу потерял жену много лет назад, и рядом с ним была только одна наложница. Можно предположить, что он не был человеком, одержимым похотью, но в последнее время он постоянно принимал отвар Циян, что свидетельствует о его сильном желании иметь сына.

Дуань Минчэнь спросил: — Какова была реакция молодого господина Шэня, когда его ударили? А наложницы Цзян?

— Молодой господин, казалось, был немного недоволен, упрямо вытянув шею, стоял на коленях.

Наложница Цзян побледнела от испуга и не осмелилась больше ничего говорить в его присутствии, но после того, как господин ушёл, она начала тихо плакать и ругаться.

— Кого она ругала?

— Ругала… ругала госпожу… — Шэнь Чжун, казалось, смутился, но всё же решил рассказать правду: — Наложница Цзян ругала госпожу, называя её соблазнительницей, которая каждый день держит господина при себе, добивается его пристрастия и доводит их, мать и сына, до смерти.

— Значит, у наложницы Цзян и госпожи Шэнь были конфликты?

— Честно говоря, госпожа вошла в дом меньше месяца назад, обычно не выходила из своих покоев, а когда выходила, была очень доброжелательна, так что о конфликтах говорить не приходится.

Просто поскольку госпожа только что вышла замуж, господин, естественно, чаще оставался в её покоях, и наложница Цзян ревновала из-за этого.

— А как потом решили вопрос с приданым?

— Из-за нехватки времени, ведь свадьба должна была состояться послезавтра, господин приказал всем служанкам и пожилым служанкам в доме, умеющим шить, отправиться в вышивальную мастерскую, чтобы работать всю ночь, заново кроить и вышивать подушки и одеяла.

— То есть, вчера вечером все служанки и пожилые служанки работали в вышивальной мастерской?

— В доме Шэнь всего сто тридцать один человек. Помимо пяти господ — господина, госпожи, наложницы Цзян, молодого господина и госпожи — остальные сто двадцать шесть человек — это прислуга. Из них восемьдесят два мужчины, большинство из которых занимаются уборкой, кормлением лошадей, разнорабочие и выполняют тяжёлую работу, и ночью они не остаются в доме. Охранники тоже находятся только на внешнем периметре и не заходят во внутренний двор, где живут женщины.

Служанок и пожилых служанок сорок четыре человека, из них три пожилые женщины из-за возраста плохо видят, так что работать в вышивальной мастерской могли только сорок одна.

Однако госпоже и госпоже всегда нужны были служанки ночью, поэтому оставили Чунь Сюэ из покоев госпожи, Дун Мэй из покоев госпожи и Цю Лянь, отвечающую за приготовление отвара. Остальные тридцать восемь человек отправились в вышивальную мастерскую в западном крыле и работали всю ночь до часа Цзы, прежде чем вернуться в свои комнаты на отдых.

Дуань Минчэнь подумал: «В таком случае, эти тридцать восемь человек исключаются из числа подозреваемых».

Дуань Минчэнь снова спросил: — Кто в этом доме любит выпить?

— Многие из прислуги, занимающиеся тяжёлой работой, любят выпить по несколько чарок, но господин строго запретил алкоголь, поэтому они ни за что не осмелились бы принести вино в дом.

Дуань Минчэнь возразил: — Если все действительно строго соблюдают запрет на алкоголь, то почему эта бутылка вина оказалась на кухне?

Управляющий недоумённо ответил: — Старый слуга считает, что наличие вина на кухне не удивительно. Разве для приготовления некоторых блюд не требуется вино в качестве приправы?

Хотя господин страдает аллергией на алкоголь, он не запрещает использовать вино при готовке, просто сам не ест такие блюда.

Дуань Минчэнь покачал головой: — Обычно для готовки достаточно обычного хуанцзю, но эта бутылка — пятидесятилетнее выдержанное вино «Грушевый цвет», что очень редко. Даже если дом Шэнь — знатная семья, они вряд ли стали бы использовать такое дорогое вино в качестве приправы, не так ли?

Управляющий на мгновение замер, видимо, не ожидая, что эта бутылка вина окажется таким редким сортом.

Дуань Минчэнь показал управляющему изящную маленькую бутылочку с вином «Грушевый цвет».

Управляющий взял её в руки, внимательно осмотрел со всех сторон и нахмурившись сказал: — Прошу прощения, господин, я действительно никогда не видел этой бутылки и не знаю, кто мог тайно принести её в дом.

Дуань Минчэнь наблюдал за выражением лица управляющего, которое, казалось, не было притворным, и убрал бутылку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11 (Часть 2): Плотная завеса тайны

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение