Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Эти двое прислуживали наложнице Цзян, одна из них была её кормилицей.
— Они насмехались над госпожой, говоря, что та выходит замуж за бедного учёного, но при этом хочет опустошить весь дом Шэнь, и даже такого щедрого приданого ей мало, она всё равно придирается и выдвигает множество требований.
— Услышав это, госпожа расплакалась от гнева. Она и так была слаба, а после такого потрясения заболела.
Господин, узнав об этом, пришёл в ярость и приказал наказать двух болтливых служанок по семейному закону: выпороть сорока ударами палки и выгнать из дома.
Наложница Цзян, услышав об этом, прибежала и со слезами умоляла господина пощадить её кормилицу.
— Это лишь подлило масла в огонь. Господин резко отчитал наложницу Цзян за плохое управление подчинёнными, сказав, что «верх кривой, низ косой», и даже заподозрил, что она сама науськивала служанок сплетничать и сеять раздоры.
Наложница Цзян, не смирившись, возразила несколько раз, чем ещё больше разгневала господина. Господин пригрозил отправить её в загородное поместье.
— Как раз в это время вернулся молодой господин, услышал об этом и тоже испугался, поспешил заступиться за наложницу Цзян.
Молодой господин всегда был бездельником и не преуспевал в учёбе, и господин уже давно был им недоволен. Увидев, что тот ещё и помогает наложнице перечить ему, господин пришёл в ярость, отвесил ему две пощёчины и обругал его мотом, заявив, что после смерти он скорее отдаст всё имущество государству, чем оставит ему!
Дуань Минчэнь, нахмурившись, прервал его: — Погодите, по вашему мнению, это были слова, сказанные господином в порыве гнева, или он действительно так планировал?
Шэнь Чжун вздохнул: — Честно говоря, молодой господин с годами становился всё более непутёвым, и господин был им недоволен уже давно.
Однако так открыто он высказался впервые, что показывает его крайнее разочарование.
Господин часто сокрушался: «Если бы у молодого господина была хотя бы треть ума госпожи, у семьи Шэнь была бы надежда на продолжение рода».
Но госпожа в конце концов выйдет замуж, и господин женился во второй раз, чтобы родить ещё одного законного сына для продолжения семейного дела.
Дуань Минчэнь подумал про себя: Шэнь Цзюньжу потерял жену много лет назад, и рядом с ним была только одна наложница. Можно предположить, что он не был человеком, одержимым похотью, но в последнее время он постоянно принимал отвар Циян, что свидетельствует о его сильном желании иметь сына.
Дуань Минчэнь спросил: — Какова была реакция молодого господина Шэня, когда его ударили? А наложницы Цзян?
— Молодой господин, казалось, был немного недоволен, упрямо вытянув шею, стоял на коленях.
Наложница Цзян побледнела от испуга и не осмелилась больше ничего говорить в его присутствии, но после того, как господин ушёл, она начала тихо плакать и ругаться.
— Кого она ругала?
— Ругала… ругала госпожу… — Шэнь Чжун, казалось, смутился, но всё же решил рассказать правду: — Наложница Цзян ругала госпожу, называя её соблазнительницей, которая каждый день держит господина при себе, добивается его пристрастия и доводит их, мать и сына, до смерти.
— Значит, у наложницы Цзян и госпожи Шэнь были конфликты?
— Честно говоря, госпожа вошла в дом меньше месяца назад, обычно не выходила из своих покоев, а когда выходила, была очень доброжелательна, так что о конфликтах говорить не приходится.
Просто поскольку госпожа только что вышла замуж, господин, естественно, чаще оставался в её покоях, и наложница Цзян ревновала из-за этого.
— А как потом решили вопрос с приданым?
— Из-за нехватки времени, ведь свадьба должна была состояться послезавтра, господин приказал всем служанкам и пожилым служанкам в доме, умеющим шить, отправиться в вышивальную мастерскую, чтобы работать всю ночь, заново кроить и вышивать подушки и одеяла.
— То есть, вчера вечером все служанки и пожилые служанки работали в вышивальной мастерской?
— В доме Шэнь всего сто тридцать один человек. Помимо пяти господ — господина, госпожи, наложницы Цзян, молодого господина и госпожи — остальные сто двадцать шесть человек — это прислуга. Из них восемьдесят два мужчины, большинство из которых занимаются уборкой, кормлением лошадей, разнорабочие и выполняют тяжёлую работу, и ночью они не остаются в доме. Охранники тоже находятся только на внешнем периметре и не заходят во внутренний двор, где живут женщины.
Служанок и пожилых служанок сорок четыре человека, из них три пожилые женщины из-за возраста плохо видят, так что работать в вышивальной мастерской могли только сорок одна.
Однако госпоже и госпоже всегда нужны были служанки ночью, поэтому оставили Чунь Сюэ из покоев госпожи, Дун Мэй из покоев госпожи и Цю Лянь, отвечающую за приготовление отвара. Остальные тридцать восемь человек отправились в вышивальную мастерскую в западном крыле и работали всю ночь до часа Цзы, прежде чем вернуться в свои комнаты на отдых.
Дуань Минчэнь подумал: «В таком случае, эти тридцать восемь человек исключаются из числа подозреваемых».
Дуань Минчэнь снова спросил: — Кто в этом доме любит выпить?
— Многие из прислуги, занимающиеся тяжёлой работой, любят выпить по несколько чарок, но господин строго запретил алкоголь, поэтому они ни за что не осмелились бы принести вино в дом.
Дуань Минчэнь возразил: — Если все действительно строго соблюдают запрет на алкоголь, то почему эта бутылка вина оказалась на кухне?
Управляющий недоумённо ответил: — Старый слуга считает, что наличие вина на кухне не удивительно. Разве для приготовления некоторых блюд не требуется вино в качестве приправы?
Хотя господин страдает аллергией на алкоголь, он не запрещает использовать вино при готовке, просто сам не ест такие блюда.
Дуань Минчэнь покачал головой: — Обычно для готовки достаточно обычного хуанцзю, но эта бутылка — пятидесятилетнее выдержанное вино «Грушевый цвет», что очень редко. Даже если дом Шэнь — знатная семья, они вряд ли стали бы использовать такое дорогое вино в качестве приправы, не так ли?
Управляющий на мгновение замер, видимо, не ожидая, что эта бутылка вина окажется таким редким сортом.
Дуань Минчэнь показал управляющему изящную маленькую бутылочку с вином «Грушевый цвет».
Управляющий взял её в руки, внимательно осмотрел со всех сторон и нахмурившись сказал: — Прошу прощения, господин, я действительно никогда не видел этой бутылки и не знаю, кто мог тайно принести её в дом.
Дуань Минчэнь наблюдал за выражением лица управляющего, которое, казалось, не было притворным, и убрал бутылку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|