Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Императрица больше не та. Слова, сорвавшиеся с губ Фэн Тяньхуа, разбили сердце Тан Моюй на миллионы осколков. Она знала, что он ничего к ней не чувствует, но почему её сердце так болело?
Он не впервые её отчитывал, но то, что он сказал сегодня вечером, было несравнимо с теми злыми словами, что он бросал ей в лицо раньше. Кем была Тан Моюй?
Она была невестой Фэн Тяньхуа, но сейчас она была не более чем посмешищем. Фэн Тяньхуа ворвался на вечеринку, которую она устраивала в арендованном особняке недалеко от владений семьи Тан, и набросился на неё. Он болезненно сжал её горло и спросил:
— Ты столкнула Син Июэ с лестницы? Я не знал, что ты такая злобная женщина, Тан Моюй.
Конечно, она отвергла его обвинения. Как она могла причинить вред Син Июэ, если изо всех сил старалась избегать его женщины?
— Я не сталкивала её с лестницы. Не обвиняй меня без доказательств, Фэн Тяньхуа! Она изо всех сил пыталась вырваться из его хватки и старалась не обращать внимания на то, как все вокруг сплетничали. Светские львицы Шэньчжэня насмехались над ней за своими улыбками, наблюдая, как Фэн Тяньхуа унижает "Императрицу" на публике. «О, как низко пали могущественные», — хихикали они.
Пока Фэн Тяньхуа верил словам Син Июэ, Тан Моюй ничего не могла сделать, чтобы убедить его.
Что же такого сказала эта женщина, чтобы он так её презирал?
Тан Моюй никогда не видела, чтобы он смотрел на неё с такой сильной ненавистью. Фэн Тяньхуа проигнорировал её слова и безжалостно уставился на неё, словно она была самым низким отребьем, которое он когда-либо видел.
— Доказательства? Даже если я представлю тебе доказательства, тебе теперь нечего будет отрицать. Думаешь, твои объяснения сейчас имеют значение?
Тан Моюй почему-то стало трудно дышать, но её взгляд зацепился за руку с длинным чёрным рукавом, засученным до предплечья, обнажающим запонки, которые она подарила ему на день рождения в прошлом году. Она чувствовала лёгкое давление на горло. Её глаза переместились на владельца руки и встретились со стальным взглядом Фэн Тяньхуа. Тан Моюй давно была знакома с его резкими чертами лица, сочетающимися с безразличным темпераментом, словно все вокруг были его подданными и находились ниже его. Он, казалось, глубоко нахмурился, его брови были сведены, когда он смотрел на неё с отвращением. В его глазах Тан Моюй видела его неприкрытое отвращение к ней. Всё его присутствие излучало угрожающую ауру, которая задушила бы её, если бы он уже не сдавливал ей горло.
— Фэн Тяньхуа, немедленно отпусти меня! Она усмехнулась ему. Нет, она отказывалась быть подавленной этим мужчиной, что бы ни случилось сегодня. Её глаза покраснели, всё тело неудержимо дрожало, когда она смотрела на Фэн Тяньхуа. Тан Моюй рассмеялась, увидев его выражение лица, чувствуя боль в сердце.
— Син Июэ? Кто она такая? Кто она мне? Твоя шлюха даже не стоит упоминания рядом с моим именем, когда речь идёт о социальном статусе и образовании.
Внезапно его другая рука поднялась и сильно ударила её по лицу. Тан Моюй почувствовала жгучую боль в щеке там, куда он ударил. Её зрение затуманилось, она пошатнулась назад и тут же потеряла равновесие. Страх охватил её целиком, когда она поняла, что падает. Её рука потянулась, чтобы прикрыть низ живота, и она закрыла глаза, ожидая невыносимой боли. Как раз когда она думала, что сильно упадёт на пол, вперёд шагнула другая женщина, подхватив её на полпути и ослабив удар от падения. Тан Моюй оглянулась через плечо и увидела, что это её подруга детства, Ли Мэйли, яростно смотрящая на мужчину, который смотрел на них с презрением. Ли Мэйли знала их обоих с юности. Это был первый раз, когда она видела их настоящую ссору, и более того, это было из-за другой женщины.
— Фэн Тяньхуа! Ты сошёл с ума?! Чтобы так ударить женщину рукой? Кто ты такой?
Ли Мэйли рявкнула на него.
— Я даже не бью женщину. Что за чушь ты несёшь, Ли Мэйли? Фэн Тяньхуа наклонил голову к Ли Мэйли, прежде чем перевести свой стальной взгляд на Тан Моюй, которая была в её объятиях. Он сузил глаза, глядя на её жалкое состояние.
— Как ты можешь называть её женщиной, когда она не лучше зверя? Причинять боль человеку из-за ревности? Ты, должно быть, сошла с ума, — добавил он.
— Тан Моюй, ты ничто по сравнению с Син Июэ. Даже если ты встанешь передо мной совершенно голой, это будет то же самое, что смотреть на курицу, притворяющуюся фениксом. Императрица делового мира? Он замолчал, с отвращением усмехнувшись Тан Моюй.
— Что за шутка.
Тан Моюй вздрогнула, словно её окатили ведром ледяной воды. Каждое резкое слово, слетавшее с его губ, ощущалось как удар ножом прямо в грудь. Что она сделала, чтобы заслужить такое обращение?
— Думаешь, ты заслуживаешь моего внимания? Не переоцениваешь ли ты себя, Тан Моюй? С сегодняшнего дня наша помолвка расторгнута, и семья Фэн больше не имеет ничего общего с семьёй Тан.
Фэн Тяньхуа и Тан Моюй знали друг друга с юности. Тан Моюй посмотрела на мужчину перед собой, у которого было дьявольски красивое лицо. У него были выразительные черты лица, и он выглядел как мужчина, с которым она выросла. Хотя они были помолвлены, она давно смирилась с тем, что они не могут быть любовниками. Её воспитывали, чтобы она стала его женой, и она никогда не осмеливалась переступать черту, чтобы обидеть его. Даже когда она узнала о его бесчисленных любовницах, Тан Моюй закрывала на это глаза. Семья Тан, из которой она происходила, была известна тем, что её женщины становились прекрасными мадам, выходя замуж за богатые семьи в Шэньчжэне. В их светском кругу женщины семьи Тан были одними из самых желанных кандидаток в жёны. Брак был лишь для бизнеса и политики, в то время как романтика предназначалась для любовниц их будущих мужей. Отец Фэн Тяньхуа увидел и встретил её, когда она была ребёнком, и посчитал её идеальной парой для своего сына, Фэн Тяньхуа. С тех пор, с раннего возраста, Тан Моюй обучали этикету и образованию, подобающему её будущему статусу Мадам Фэн. К счастью, когда она встретила Фэн Тяньхуа, они хорошо поладили, как хорошие друзья. Они не видели друг в друге любовников, но это было нормально. Они были в хороших отношениях, и Тан Моюй не имела претензий к его связям, пока это не заходило слишком далеко. Они оба согласились на брак только из-за выгоды, которую их семьи могли получить друг от друга. До сих пор они были хорошими друзьями и никогда не ссорились — до тех пор, пока он не привёл с собой Син Июэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|