— …презирать её. — Скажу тебе, по меньшей мере половина цветочных фей — мужчины. Даже фея этого персика перед тобой — невероятно красивый и ветреный юноша.
На её лбу запульсировала жилка. Этот абсурдный факт слишком сильно противоречил её прежним представлениям. Превратить в уме образ соблазнительной красавицы в образ прекрасного юноши требовало времени на переваривание.
— Подожди, не двигайся, — он вдруг пристально посмотрел на неё и медленно наклонился… По мере того как расстояние между ними сокращалось, её тело напряглось, и она необъяснимо занервничала… В следующую секунду его кончики пальцев легко скользнули по её лбу, оставив ощущение лёгкой прохлады.
— Смотри, лепесток персика упал тебе на лоб, — он с улыбкой взял лепесток и тихо продекламировал: — Персика цвет — румянец на щеках.
Хэ Цилань ещё никогда не видела Господина Ю таким серьёзным и на мгновение растерялась.
Вдруг подул весенний ветерок, и с персиковых деревьев снова посыпались лепестки, осыпав его с головы до ног. Один маленький лепесток игриво прилип к уголку его губ.
Она невольно улыбнулась, естественно протянула руку, чтобы убрать его, и не забыла подшутить:
— Сяо Ю, ты так проголодался, что даже лепестки хочешь съесть?
— Сяо Лань… какой твой любимый цветок? — весеннее солнце наполнило его глаза, его голос, словно мягкий лепесток, коснулся её уха.
— Я? Мне нравятся все цветы. А тебе?
— В мире людей мне больше всего нравится Персик.
— Почему? Потому что он самый очаровательный и нежный?
— Потому что… он немного похож на Абрикос.
— Эээ…
Когда Хэ Цицинь вернулся, он увидел именно такую картину: под персиковым деревом, среди летящих лепестков, девушка неловко отвернула голову, казалось, всё ещё пребывая в унынии.
А напротив неё сидел красивый мужчина. Хотя в его волосах торчала обглоданная куриная косточка, на губах играла лёгкая улыбка.
Эта сцена, хоть и не была гармоничной, почему-то… выглядела особенно тёплой, вызывая в сердце нежное чувство.
Весенний ветер, цветы персика, красавица, красивый пейзаж.
***
После возвращения из Улунтана отношение Хэ Цилань к Господину Ю, казалось, снова немного изменилось.
Жизнь с ёкаем продолжалась как обычно. Она несколько раз спрашивала его, когда починят палочки, но он всегда находил отговорки.
Учитывая его ненадёжное поведение, трудно было не поверить, что он пришёл сюда исключительно ради бесплатной еды.
Однако, видя, что он неплохо справляется с ролью помощника, Хэ Цилань больше не расспрашивала о палочках. В конце концов, по его словам, он пробудет здесь не больше полугода.
По мере того как паранормальные явления учащались, а дела шли всё лучше, Хэ Цилань чувствовала всё большее беспокойство.
Что же происходит в этом городке Чанлэ? Неужели какая-то неведомая сила действительно призывает этих ёкаев?
Казалось… всё не так просто.
За этими совпадениями… словно скрывалась какая-то неизвестная тайна.
Раньше эти ёкаи сосуществовали с людьми, и в течение долгих лет обе стороны вели себя смирно и мирно.
Конечно, иногда попадались и озорники, но это было не так уж и странно.
Но теперь они, словно сговорившись, постоянно и беспорядочно появлялись, что, естественно, вызывало панику у хозяев домов.
На самом деле, большинство домовых ёкаев не причиняли вреда, некоторые даже охраняли дома своих хозяев. Но люди этому не верили, страх брал верх.
Чтобы успокоить всеобщее беспокойство, единственным способом было изгнать этих домовых ёкаев.
Однако Хэ Цилань запретила Господину Ю использовать Заклинание Разбитого Сердца. Вместо этого они применяли более мягкую Технику усмирения демонов, просто временно помещая ёкаев в её Банки для солений, а затем Господин Ю устанавливал Барьер. Это было надёжно.
В некогда спокойном городке царила паника. Время от времени приходили новости об исчезновении детей, причём не только из их городка, но и из соседних.
Это очень беспокоило Хэ Цилань, но она ничего не могла поделать.
Даже Господин Ю не мог ничего выяснить. Что могла она сделать, полагаясь лишь на Божественные приёмы мошенничества?
В один из выходных Хэ Цицинь встал рано утром и отправился в супермаркет, где купил кучу продуктов.
В последнее время у сестры было плохое настроение, поэтому он решил воспользоваться выходным и приготовить изысканный ужин.
Обычно они ели китайскую еду, но сегодня он решил приготовить по рецепту Стейк по-западному.
Хотя он по-прежнему не ладил с Господином Ю, Хэ Цицинь, следуя простому гостеприимству, приготовил порцию и для него.
Когда ароматный стейк появился на столе, Господин Ю тут же оживился и, схватив палочки, ткнул ими в мясо.
— Подожди, Сяо Ю, это лучше есть ножом и вилкой, — доброжелательно напомнила ему Хэ Цилань, протягивая лежавшие рядом приборы.
Кто бы мог подумать, что Господин Ю, увидев Нож и вилку, посмотрит на них как на врагов, тут же помрачнеет, с силой отодвинет их в сторону и проворчит:
— Я не буду пользоваться ножом и вилкой, я ем только палочками!
— Есть стейк палочками? Никогда такого не слышал, — Хэ Цицинь недовольно искоса взглянул на него и беспомощно покачал головой.
Надо было приготовить для этого парня какой-нибудь говяжий гуляш, чтобы не тратить такой дорогой стейк.
— Китайцы должны есть палочками. Нож и вилка — это для варваров, — уверенно заявил Господин Ю.
Хэ Цилань усмехнулась:
— Ого, ты даже знаешь слово «варвары». Неужели в вашем мире тоже есть деление на Срединное царство и Варварские земли?
— Конечно, — он уверенно кивнул. — У ёкаев из Варварских земель золотые волосы и разноцветные глаза, все похожи на Духов персидской кошки, такие странные.
А ты, с белыми волосами и серебряными глазами, разве не странный? — подумала она про себя и с любопытством спросила: — Золотые волосы, разноцветные глаза… Звучит как страна эльфов из мифов. Наверное, они все очень красивые?
Он слегка приподнял подбородок и прищурился, явно не желая продолжать эту тему.
Видя, что он не хочет говорить, Хэ Цилань не стала настаивать и принялась за свой стейк.
— Мм, как вкусно. Сяо Цинь, ты приготовил Средней прожарки (Medium Well), да? Как раз по моему вкусу, — сказала она, умело разрезая стейк.
— Я, конечно, знаю твой вкус, но сам предпочитаю более сырое мясо, — Хэ Цицинь был рад, что сестре понравилось блюдо. Его старания и усилия не пропали даром.
— Действительно очень вкусно! — Господин Ю с улыбкой поднял голову и посмотрел на них. — В знак благодарности я всё же расскажу вам анекдот.
— За едой нельзя рассказывать анекдоты! — почти хором отвергли его предложение брат и сестра.
— Тогда я задам вам вопрос.
— Тоже нельзя! — снова хором.
— Тогда…
— Ешь скорее свой стейк, — опять хором.
Брат и сестра уже были знакомы с его анекдотами — всякими плоскими, шокирующими и вызывающими ступор.
Они боялись, что этот парень снова приведёт какое-нибудь отвратительное или ужасное сравнение во время еды, поэтому заставили его замолчать.
Конечно, если бы он так легко сдавался, он не был бы Господином Ю.
Когда все почти доели стейки и немного расслабились, он всё же не удержался и выпалил:
— Ну-ну-ну, я не буду рассказывать плоские шутки, я задам вам один вопрос, хорошо? Если стейк слабой прожарки (Rare) и стейк средней прожарки (Medium Rare) встретятся, предположим, они умеют говорить, почему они даже не поздороваются?
Хэ Цилань мысленно вскрикнула «плохо дело», жалея, что не заткнула уши двумя большими комками ваты.
Хэ Цицинь чувствовал себя не лучше, он только изо всех сил набивал рот едой, чтобы отвлечься.
Видя, что никто не отвечает, Господин Ю не унывал и в конце концов прибег к своему излюбленному приёму — сам задал вопрос и сам на него ответил:
— Потому что они… не знакомы~~! Ха-ха-ха.
Услышав этот довольно плоский ответ, брат и сестра немного расслабились. К счастью, на этот раз урон был не таким уж большим, иначе… Плоские шутки Господина Ю были страшнее его магии ёкаев.
Вскоре после ужина снаружи раздался размеренный стук в дверь.
Хэ Цилань немного удивилась. Кто бы это мог быть так поздно? Неужели где-то снова появился ёкай?
— Знахарка Хэ, вы дома? Мой мастер Синь И пришёл нанести вам визит, пожалуйста, откройте дверь, — раздался знакомый женский голос снаружи.
Услышав этот голос, лицо Хэ Цилань изменилось. Первой её реакцией было схватить Господина Ю, который ел десерт, и затолкать его во внутреннюю комнату.
Рот Господина Ю был набит большим куском торта, и он невнятно спросил:
— Што (что) случилось? Што (что) случилось?
— Сяо Ю, спрячься пока здесь, иначе он тебя увидит, и всё раскроется. Ой, нет, твоя аура ёкая такая сильная, что если он её обнаружит…
Господин Ю с трудом проглотил торт, перевёл дух и ответил:
— Я думал, случилось что-то серьёзное. Тогда я поставлю Барьер, гарантирую, он ничего не почувствует, даже если будет реинкарнацией собаки.
— Хорошо. Сиди здесь тихо, — она кивнула и поспешно направилась к двери.
— Сяо Лань, ты беспокоишься обо мне? — вдруг необъяснимо спросил он ей в спину.
Она поджала губы, обернулась и улыбнулась ему:
— Конечно, иначе кто поможет мне ловить этих ёкаев?
Когда Хэ Цилань вернулась в гостиную, Хэ Цицинь уже пригласил гостей войти и вовремя подал две чашки ароматного чая.
С тех пор как вошёл тот человек, в комнате повис довольно странный аромат, который слабо витал в воздухе, без малейшего намёка на вульгарность, весьма подходящий для уединённого…
(Нет комментариев)
|
|
|
|