Глава 1. Кто такая Знахарка Хэ?

Краткое содержание:

Разве ёкаи не должны быть коварными, изменчивыми и соблазняющими всё живое?

Почему же тот, что попался ей, не только нахлебник, но и частенько ведёт себя как дурачок?

Если бы у него не было скрытых мотивов, она бы не была так добра, чтобы приютить его.

Использовать настоящего ёкая в качестве временного помощника, чтобы бороться с другими ёкаями — эта сделка определённо выгодна!

«Знахарка», живущая обманом, и молодой господин ёкай, обитающий в палочках для еды, — так, объединив усилия, они начали долгое и великое дело изгнания нечисти.

Когда мошенница встречает ёкая — такой неординарный союз в процессе борьбы с нечистью, естественно, порождает массу смешных ситуаций. Появляются всевозможные невероятные ёкаи, а развитие событий окутывается всё большим туманом и устремляется в странном направлении.

Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд. Какой же жуткий секрет скрывается за этим немного глуповатым ёкаем?

Все ответы откроются, когда правда выйдет наружу…

Этот ёкай немного глуповат 01: Кто такая Знахарка Хэ?

Март в Цзяннани. Трава растёт, иволги летают, тонкие ивы окутаны дымкой.

У реки пышно и густо цветут персиковые деревья, их яркие цветы — идеальное украшение среди изумрудной дымки ив, придающее пейзажу особое очарование.

Под старинным каменным мостом тихо проплыло несколько чёрных лодок с открытым верхом. Над сверкающей водной гладью реки стелется лёгкий туман, похожий на дымку.

Бледно-голубые каменные плиты ведут через извилистые тихие улочки. В воздухе кружатся пушинки ивы, осыпая всё вокруг.

В этот момент городок Чанлэ, расположенный где-то в Цзяннани, поистине напоминает искусно написанную картину тушью, где светлые и тёмные тона гармонично сочетаются.

Если идти от городка на юг, вдалеке виднеются непрерывные гряды гор.

У подножия горы как раз пышно цветет глициния. Издали она похожа на фиолетовое облако, которое среди зелёных гор и изумрудных вод выглядит особенно свежо и изысканно.

Среди цветов скрывается кирпичный дом в старинном стиле. Тёмно-зелёный мох оставил пятнистые тени на серо-белой ограде, а в тени плющ растёт как ему вздумается, с какой-то неуступчивой настойчивостью.

На поле перед домом зеленеют грядки с овощами. Новые ростки гороха размером с кончик пальца робко выглядывают из земли.

У окна, отражающего лучи ранневесеннего солнца, теснятся белые гардении, покрытые утренней росой. Воздух наполнен пьянящим цветочным ароматом.

Юноша в небесно-голубой спортивной куртке вышел из дома в тёплых утренних лучах, вспугнув стайку воробьёв, сидевших на крыше.

Тёплый весенний ветерок взъерошил чистые, развевающиеся волосы юноши и вызвал лёгкую улыбку на его губах.

На вид ему было не больше тринадцати-четырнадцати лет. Его тонкая, белая, нежная кожа казалась почти прозрачной в солнечном свете. Изящные, ясные черты лица были расслаблены, словно самый красивый цветок гардении в саду, медленно раскрывающий бутон на ветру.

Сначала юноша пошёл на огород, умело полил и удобрил растения, попутно срезав пучок свежей зелени в корзину.

Затем он пошёл за дом, покормил трёх рябых кур-несушек в клетке и заодно взял два ещё тёплых яйца.

Выполнив кучу мелких дел, он аккуратно собрал полкорзины лепестков глицинии под навесом и вернулся в дом.

Войдя в дом и поставив корзину, он снова принялся за работу: подметал пол, протирал окна, варил кашу, жарил яйца — хлопотал без устали.

Если бы не его пол, можно было бы принять его за образцовую домохозяйку.

Юноша только что выложил жареные яйца на тарелку, как услышал скрип двери самой дальней спальни.

Из комнаты выскользнула девушка в пижаме, растрёпанная, в тапочках. Пуговицы на её мультяшной пижаме были застёгнуты вкривь и вкось, а тапочки на ногах — из разных пар.

Её короткие волосы после ночи выглядели ужасно; если бы сейчас прилетел воробей, он наверняка с удовольствием свил бы здесь гнездо.

Возможно, она ещё не совсем проснулась — глаза её были плотно закрыты, а голова опущена так низко, что подтверждала закон всемирного тяготения. В полусне она, казалось, вот-вот потеряет равновесие и упадёт.

В сонном состоянии она несколько раз шмыгнула носом и инстинктивно, пошатываясь, поплелась на кухню, следуя за запахом.

Увидев на столе цветы глицинии, девушка словно приняла волшебное снадобье — мгновенно проснулась, расплылась в улыбке и обняла занятого юношу, заискивающе проговорив:

— Сяо Цинь, ты сегодня делаешь пирожки с цветами глицинии?

— Просто замечательно! Я как раз хотела их поесть. Мой милый братик, ну почему ты такой очаровательный, такой умелый, такой послушный!

Юноша уворачивался от её пылких объятий, беспомощно качая головой:

— Сестрёнка, может, ты сначала умоешься и почистишь зубы? Вдруг сейчас придут клиенты, а ты в таком виде… совсем не держишь марку.

Девушка пожала плечами, небрежно взъерошила и без того растрёпанные волосы и беззаботно ответила:

— Расслабься, сегодня никто так рано не придёт. Мои клиенты записываются заранее.

— Бережёного бог бережёт. Сестрёнка, ты же не хочешь, чтобы тебя увидели в таком первозданном виде? Никакого образа властной старшей сестры, — юноша холодно взглянул на её разноцветные тапочки. — Я уже пожарил яйца и подогрел молоко, сначала позавтракай. Тебе же в полдень нужно смотреть фэншуй для нового дома семьи Лю Чжэньчана?

— Сяо Цинь, твой тон всё больше напоминает мамин, — девушка хихикнула и ущипнула его за щеку. — Похоже, родители не ошиблись с нашими именами. Меня зовут Хэ Цилань, а тебя — Хэ Цицинь. Хэ Ци Лань (Как Ленива) и Хэ Ци Цинь (Как Усерден). Папа был просто гений, не зря его считали легендарным мастером.

Юноша нахмурился и отвёл её цепкую руку.

— Хорошо, что родители родили только нас двоих, а то следующих, наверное, пришлось бы назвать Хэ Ци Лэй (Как Устала), Хэ Ци Цань (Как Несчастна) и Хэ Ци Кумин (Как Горька Судьба).

— А? Оказывается, Сяо Цинь, ты тоже умеешь шутить? — Хэ Цилань, словно открыв Америку, с любопытством разглядывала его лицо.

— Чего уставилась? Быстро иди умываться! — он наконец не выдержал и вытолкал её из кухни.

Эх, в других семьях сёстры заботятся о братьях, а у них всё наоборот… После того как родители погибли в результате несчастного случая, сначала действительно сестра заботилась о нём, но потом… Когда же эта ситуация перевернулась с ног на голову?

Обрывки воспоминаний, словно кадры из фильма, проносились в его голове…

— Братик, я сегодня плохо себя чувствую, можешь приготовить завтрак?

— Да, хорошо.

После завтрака…

— Ух ты! Братик, твой завтрак такой вкусный! Если бы я могла есть твой завтрак каждый день, я была бы так счастлива! Даже умереть сразу было бы не жалко!

— Правда? Сестрёнка! Тогда я буду готовить тебе каждый день!

— Братик, я сегодня плохо себя чувствую, можешь подмести пол?

— Да, хорошо.

После уборки…

— Ух ты! Братик, ты так чисто подмёл! Если бы я могла каждый день видеть, как ты подметаешь, я была бы так счастлива! Даже умереть сразу было бы не жалко!

— Правда? Сестрёнка! Тогда я буду подметать каждый день!

Вспоминая это, Хэ Цицинь не мог сдержать горькой усмешки. Похоже, сестрёнка использовала бесчисленное множество таких однотипных фраз, чтобы незаметно заманить его в ловушку. Легко ли ему, единственному мужчине в доме, заботиться о счастье сестрёнки?

— Простите, это… дом Знахарки? — внезапно раздался слабый голос от двери. Хэ Цицинь поднял голову и увидел молодого человека с измождённым лицом, стоящего под навесом из глицинии и заглядывающего в дом.

— Да, это дом Знахарки. Чем могу помочь? — равнодушно спросил Хэ Цицинь. На самом деле, даже не спрашивая, он прекрасно знал ответ. Человек, который ищет именно Знахарку, пришёл с очевидной целью.

— Простите за беспокойство. Дело в том, что я слышал от друга, что здесь живёт очень сильная Знахарка, поэтому пришёл попросить её совета, — поспешно объяснил мужчина.

Хэ Цицинь помрачнел и холодно сказал:

— А вы записывались заранее? Знахарка обычно очень занята. Как правило, нужно записываться за одну-две недели, только тогда есть шанс попасть на приём. Думаю, вам придётся прийти в другой раз.

Мужчина не смог скрыть разочарования.

— Что же делать? Я только вчера услышал об этой Знахарке, поэтому и решил приехать спонтанно. Я очень хочу её увидеть, не могли бы вы сделать исключение?

Тут он решился и добавил:

— Я могу заплатить вдвойне!

— Итак, господин, вам нужно Гадание по лицу, Толкование канонов, Предсказание судьбы или Поиск дракона? — не дожидаясь ответа Хэ Цициня, из внутренней комнаты грациозно вышла молодая девушка.

Её короткие, ухоженные волосы блестели на солнце. Полуприкрытые глаза, похожие на лисьи, были изящны и таили в себе хитрость, не свойственную её возрасту.

На тонком запястье правой руки было несколько витков тёмно-коричневого кожаного шнурка, подчёркивавшего безупречную кожу цвета слоновой кости.

Простая белая рубашка в мужском стиле в сочетании с короткой стрижкой придавала ей вид решительный, подтянутый и аккуратный.

В её непринуждённых движениях сквозила элегантность и лёгкая отстранённость, а также некоторая небрежность и дистанция.

Такой образ властной старшей сестры совершенно не вязался с неряшливой девушкой в пижаме, которую он видел только что.

Хэ Цицинь мысленно усмехнулся, восхищаясь скоростью преображения сестрёнки. Конечно, её актёрское мастерство было просто божественным.

Мужчина явно опешил и с сомнением спросил:

— Вы и есть Знахарка Хэ?

В представлении обычных людей, титул Знахарки могли носить разве что женщины возраста бабушек или, по крайней мере, тётушек. Как это могла быть всего лишь восемнадцати-девятнадцатилетняя девушка? Это казалось слишком ненадёжным.

— Верно. Я та, кого вы ищете, — она слегка улыбнулась. — Гадание по лицу — это физиогномика…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение