Глава 12. Происшествие с пропажей

Когда слова донеслись до его ушей, зрачки Лю Фэйюя резко сузились. Он вдруг осторожно прижал паука к своей груди, изо всех сил, крепко-крепко.

Словно обнимал не какого-то ёкая, а женщину, которую когда-то любил.

Линлин мрачно опустила голову.

— Это… всего лишь ёкай, не так ли?

— Уже поздно, нам пора заканчивать работу. Сяо Ю, идём, — Хэ Цилань подала знак Господину Ю, что пора уходить.

Господин Ю тут же молниеносно подлетел к ней.

Она снова обратилась к Лю Фэйюю, который всё ещё пребывал в оцепенении:

— Дядюшка Лю, мы выполнили вашу просьбу. Что касается оплаты, сейчас вам, я вижу, неудобно. Когда будет время, можете перевести мне деньги через банк.

Сказав это, она снова взглянула на Линлин и, то ли намеренно, то ли случайно, добавила:

— Ёкаи, возможно, иногда лучше понимают, что такое чувства, чем некоторые люди.

Господин Ю посмотрел на неё, и в глубине его глаз, казалось, промелькнул какой-то непонятный огонёк.

Когда они вышли из комнаты, позади раздался полный раскаяния тихий шёпот Лю Фэйюя:

— Это я виноват, я виноват. Искал тебя всего несколько месяцев и сдался, да ещё так быстро снова женился. Сяо Юнь, это я во всём виноват перед тобой… это я виноват…

Хэ Цилань ускорила шаг и прошла довольно большое расстояние, прежде чем остановиться, погружённая в молчание.

Господин Ю неотступно следовал за ней и осторожно спросил:

— Что случилось? Сяо Лань? Ты выглядишь очень недовольной. Разве проблема не решена?

Хэ Цилань возмущённо ответила:

— В этом мире полно много чувств у женщин, но бессердечны мужчины. Скажи, если бы всё было наоборот, разве Сяо Юнь стала бы ждать всего два года, а потом снова выходить замуж?

Господин Ю с улыбкой искоса взглянул на неё:

— Ты сейчас гребёшь всех под одну гребёнку.

— Разве это не так? — она нетерпеливо покачала головой. — Ладно, ладно, всё равно ты, ёкай, не понимаешь наших человеческих чувств.

— Сяо Лань, ты снова начинаешь дискриминировать нас, ёкаев! — он явно был не согласен и помахал пальцем перед её носом. — Но кто только что сказал, что ёкаи иногда тоже понимают чувства! Кто это сказал, кто? Нельзя отказываться от своих слов…

Он нарочно протянул последнее слово, и на его лице явно читалось: «Ха-ха, теперь тебе нечем возразить!»

Однако в следующую секунду его выражение лица было разбито следующими словами Хэ Цилань:

— Верно, я говорила о тех ёкаях, которые произошли от живых существ. Но ты ведь просто пара палочек для еды…

Он тут же сдулся, как проколотый мяч.

— Ладно, значит, в глазах Сяо Лань я просто низший ёкай без чувств, без мыслей, который только и умеет, что есть даром, да ещё и немного глуповат. Это так меня ранит…

Ай-яй-яй! Этот парень так точно себя проанализировал! Прямо как она и думала!

Мысли Хэ Цилань завертелись. Но как бы то ни было, сегодня всё получилось благодаря ему. Если она будет слишком пренебрежительна, что станет с её бизнесом по изгнанию ёкаев?

Ей, конечно, пришлось покривить душой и выбрать тему, чтобы разрядить обстановку и задобрить его:

— Как я могла так подумать? Сяо Ю, я и не знала, что ты такой сильный, даже смог вычислить любовника Линлин.

Господин Ю тут же оживился, прищурился, и улыбка заиграла на его губах:

— Хотя я и всемогущий, с великой магией, такой великий ёкай, что если назовёт себя вторым, никто не посмеет назваться первым, но есть ли у неё любовник — этого я вычислить не могу.

— Тогда ты… — она удивлённо расширила глаза.

— Я просто тайком взял её телефон и пролистал немного. Сообщения там не были удалены, так что… Если для всего использовать магию ёкаев, разве это не утомит меня до смерти? — уверенно ответил он.

Хэ Цилань закатила глаза, потеряв дар речи…

***

Семь дней спустя на счёт Хэ Цилань поступила немалая сумма денег.

Одновременно с этим пришла сенсационная новость: владелец гостиницы Лю, который работал без выходных круглый год, вдруг неизвестно по какой причине решил устроить себе долгий отпуск и, бросив все дела, в одиночку отправился путешествовать.

Истинную причину этого, конечно, знала только Хэ Цилань.

Её успешное изгнание ёкая быстро разнеслось по всему крошечному городку Чанлэ. Популярность Знахарки Хэ снова начала расти, и всё больше жителей городка обращались к ней за изгнанием нечисти и защитой от зла.

Если бы она не занималась изгнанием ёкаев, а полагалась только на фэншуй и гадания, доход был бы намного меньше.

Как говорится, когда есть запасы, на душе спокойно. Поэтому Хэ Цилань в эти дни была в прекрасном настроении и стала гораздо вежливее с тем ёкаем.

Хотя иногда, вспоминая Сяо Юнь, она чувствовала себя немного неловко, но такой исход для неё тоже был своего рода освобождением, не так ли?

Весенний городок Цзяннань утопал в цветах, яркий весенний свет радовал сердце и бодрил дух, и дни пролетали очень быстро.

Приготовив кучу вещей для ритуала, Хэ Цилань подняла голову и посмотрела на небо — незаметно наступил закат.

Настенные часы показывали пять часов, до возвращения брата оставалось около получаса.

Она оглядела комнату, не нашла Господина Ю и вышла во двор.

Нежный солнечный свет заливал двор, гроздья цветов глицинии колыхались на лёгком ветру. Когда ветер стихал, они замирали, словно изящные силуэты, полные поэзии.

Тот самый ёкай-господин удобно устроился в шезлонге под навесом из цветов. Его длинные волосы, белее зимнего снега, свободно ниспадали. На изящном носу красовались большие солнцезащитные очки. В сочетании с его безмятежным видом он действительно походил на элегантного молодого господина, наслаждающегося жизнью под лучами заходящего солнца.

Вот только постоянно двигающиеся щёки господина явно нарушали эту гармоничную картину.

Конечно, если бы дело было только в этом, Хэ Цилань не пришлось бы поддерживать чуть не отвисшую челюсть.

В этот момент вокруг этого господина вились несколько юных девушек в фиолетовых одеждах: одни массировали ему спину, другие кормили его, третьи подавали напитки… Какая завидная, тёплая и соблазнительная сцена.

— Сяо Лань, ты закончила дела! Иди сюда, отдохни немного, — Господин Ю снял очки и, моргая красивыми глазами, заискивающе сказал ей.

Она холодно хмыкнула, нахмурилась и бросила взгляд на девушек.

— Когда это в моём доме появилось столько посторонних?

Он хихикнул:

— Раз Сяо Лань не нравится, я немедленно заставлю их исчезнуть.

Сказав это, он пробормотал заклинание, взмахнул рукавом, и девушки внезапно быстро уменьшились, а затем, словно лёгкий туман, взмыли в воздух. В небе медленно опустилось несколько ярких, сочных лепестков глицинии… Он раскрыл ладонь, поймал лепестки и протянул ей:

— Смотри, они все здесь.

Хэ Цилань удивлённо выдохнула:

— Снова Заклинание трансформации и управления?

— Будь то животное или растение, пока оно живое, я могу использовать это заклинание, — он посмотрел на неё. — Сяо Лань, хочешь научиться? Я могу научить тебя! Бесплатно!

На лице Хэ Цилань явно промелькнуло волнение, но она быстро, словно что-то вспомнив, с каменным лицом покачала головой:

— Мне… совсем не интересно. Что за ерунда. И ещё, не используй больше это заклинание без разбора, нехорошо, если случайно напугаешь кого-нибудь.

— Не интересно, так не интересно, очень жаль, — Господин Ю пожал плечами, и в его глазах промелькнуло какое-то непонятное выражение.

Хэ Цилань хотела что-то сказать, но подняла глаза и увидела неподалёку Тётушку Люй из соседней деревни, которая махала ей рукой и громко кричала:

— Сяо Лань, кто этот старый господин? Твой новый родственник?

Ста-рый гос-по-дин!

Эти три слова, словно тюбик суперклея, мгновенно заморозили улыбку Господина Ю, словно три метеорита тяжело упали ему на голову, отчего у него зазвенело в ушах, потемнело в глазах, а внутри полились слёзы.

Старый господин… старый господин… старый господин… Где он похож на старого господина!

Хэ Цилань мысленно усмехнулась. Эта Тётушка Люй всегда была подслеповата. Увидев белые волосы Господина Ю, она, естественно, приняла его за старика. Хорошо ещё, что тётушка не разглядела его старинную одежду, иначе могла бы сказать что-нибудь ещё более шокирующее.

— Тётушка Люй, это мой двоюродный дедушка, — сдерживая смех, ответила она.

— Её двоюродный дедушка, здравствуйте! — Тётушка Люй радушно поздоровалась с Господином Ю и тут же по привычке начала лезть не в своё дело. — Ой, у её двоюродного дедушки такие длинные волосы, бедняжка. Сяо Лань, ты тоже хороша, отведи скорее старого господина подстричься, а то он похож на старую овцу…

— Пфф… — Хэ Цилань наконец не выдержала и рассмеялась. Лицо Господина Ю уже стало багровым, как свиная печень, не хватало только, чтобы у него пошла пена изо рта.

— Кстати, ещё… Ой! Мой живот… Почему он вдруг заурчал, как гром? Не могу, не могу, мне нужно срочно домой… Поговорим потом, Сяо Лань! Её двоюродный дедушка, завтра приду к вам поболтать!

Тётушка Люй явно хотела сказать что-то ещё, но нестерпимая боль в животе заставила её, потирая живот, поспешно ретироваться.

Хэ Цилань склонила голову и искоса взглянула на него, с усмешкой спросив:

— Это ты проказничаешь?

Он сердито хмыкнул:

— Считай, этой старухе ещё повезло.

— Ты тоже не перегибай палку, она всё-таки пожилой человек, — уголки её губ изогнулись в улыбке.

— Хмф! А я тогда старый господин!

Хэ Цилань улыбнулась:

— Говорила же тебе покрасить волосы, тогда бы и не было этого недоразумения. Тогда ты…

В этот момент странный запах донёсся до её носа с ветром.

Она принюхалась и с недоумением спросила:

— Почему пахнет гарью? Я вроде ничего не готовила?

— О, это я готовлю, — быстро ответил он.

— Что! Ты готовишь? — её лицо…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение