Глава 15. Странные происшествия

— …поэтому его тело действительно было немного не в порядке. Я заодно помог ему избавиться от злой энергии.

Хэ Цилань одобрительно кивнула.

— Похоже, сегодня тебя стоит наградить.

Ночной городок казался особенно тихим. Прохладный весенний ветерок приятно освежал лицо.

На высоком тёмно-синем небе элегантно висел тонкий серп луны.

— Кстати, почему твой амулет загорелся? — он склонил голову, глядя на неё. — Ты ведь тоже немного владеешь магией, да?

— Что ты, это всё для обмана профанов. Я просто заранее добавила на амулет немного белого фосфора. Когда я ударила по нему Мечом из персикового дерева, трение вызвало самовозгорание, вот он и загорелся. Обычные мелкие трюки, чтобы заработать на жизнь, — на этот раз Хэ Цилань проявила скромность.

Сказав это, она долго не слышала его ответа. Повернув голову, она увидела, что Господин Ю неизвестно когда снял солнцезащитные очки и пристально смотрел на неё сверкающими глазами.

В слабом лунном свете его взгляд казался иным, чем обычно, словно таил в себе нечто большее, непонятное.

Хэ Цилань стало немного неловко под его взглядом.

Хотя мужчина перед ней был ёкаем, он всё же был очень красивым, аппетитным ёкаем.

Под таким взглядом она почувствовала, как её лицо начало гореть.

Как раз когда она раздумывала, какую бы тему найти, чтобы разрядить эту странную атмосферу, она увидела, как он улыбнулся и с восхищением произнёс:

— Если говорить об искусстве обмана, Сяо Лань, то в этом мире, если ты вторая, то никто не посмеет назваться первым!

Она хмыкнула.

— То есть ты хочешь сказать, что я очень искусная мошенница?

— Как можно! Чтобы обманывать людей, тоже нужен талант, — он с улыбкой посмотрел на неё. — Каждый раз, когда ты выступаешь в роли Знахарки, ты словно становишься другим человеком. Как бы это сказать… очень властный образ старшей сестры!

— А? Откуда ты знаешь слово «образ властной старшей сестры»? — она была немного удивлена его способностью усваивать новые знания.

— Разве не в том Шоу знакомств говорили? Что-то про «образ властной старшей сестры», что-то про «лоли»… — он моргнул. — Сяо Лань, дома ты похожа на лоли, а когда становишься Знахаркой — на властную старшую сестру!

Хэ Цилань дёрнула уголком губ и беспомощно улыбнулась.

— Пойдём скорее, та закусочная уже впереди.

***

Возможно, из-за дождя, сегодня вечером в закусочной было не так много посетителей.

Кроме неё и Господина Ю, было всего два столика с редкими гостями.

Недалеко от них сидели две девушки примерно её возраста.

Девушки украдкой бросали взгляды на Господина Ю и тихо перешёптывались.

— Эй, эй, посмотри на того красавчика-косплеера, у него серебристо-серые глаза! Не знала, что цветные линзы теперь бывают и такого цвета, так красиво!

— И его волосы, этот парик сделан так реалистично!

— Наверное, всё куплено в интернет-магазине. Дома тоже поищем в интернете. Должно быть, не очень дорого.

Молодёжь, конечно, по-своему интерпретировала его наряд.

Но для Господина Ю такая оценка была ненамного лучше, чем «старый господин».

Хэ Цилань с улыбкой поздоровалась с ними:

— Привет! Это мой друг. Он только что вернулся со встречи косплееров по «Инуясе».

Глаза девушек тут же загорелись восторгом, и они затараторили:

— Вот оно что! Неудивительно, что он показался нам очень похожим на Сэссёмару из «Инуяси».

— Что? Какой Инуяся, какой Сэссёмару? — понизив голос, с любопытством спросил Господин Ю.

Этот Сэссёмару звучал как название еды.

Он ел фрикадельки из говядины и свинины, но никогда не пробовал «Сэссёмару».

— Сэссёмару, как и ты, очень сильный ёкай. Он очень популярный персонаж в манге. Не представляешь, сколько девушек его любят, — она улыбнулась, прикрыв рот рукой.

— Вот как? — хотя в душе он был невероятно горд, внешне он сделал вид, что ему всё равно.

Оказывается, его типаж очень популярен у девушек, ахахаха!

— А какой ёкай этот Сэссёмару? — с любопытством спросил он. Неужели его истинный облик — это какая-то еда?

— О, его истинный облик — огромный демон-пёс.

— Демон… пёс? — его улыбка внезапно застыла на лице.

— Что такое? Неужели ты ещё и демонов-псов дискриминируешь? Не забывай, ты всего лишь палочка для еды. Он хотя бы, вернувшись в истинный облик, может бегать, прыгать и есть. А ты? А ты? — она презрительно взглянула на него, привычно обрушив на него поток уничижительных слов.

Настроение Господина Ю заметно упало. Он даже не разглядел, что за поздний ужин ему принесли, просто взял ложку, зачерпнул и отправил в рот.

В этот момент он услышал тихий вскрик Хэ Цилань:

— Осторожно, горячо!

Не успела она договорить, как он поскользнулся, и суп уже оказался у него в желудке.

В следующую секунду его лицо внезапно изменилось, он скрючился от боли, схватился за горло, но не мог издать ни звука.

Хэ Цилань испугалась и затараторила:

— Сяо Ю, ты обжёгся? Больно? Ой, неужели так больно, что говорить не можешь? Не волнуйся, я сейчас отвезу тебя в больницу!

Она суетливо достала телефон, но её руку перехватили.

Подняв голову, она увидела, что ёкай подмигивает ей и изо всех сил улыбается.

Только тут Хэ Цилань сообразила: точно, он же настоящий ёкай, разве его так легко обжечь! Это она сгоряча забыла и попалась на уловку этого парня!

— Обжёгся бы ты насмерть, — сердито проворчала она.

— Не сердись, Сяо Лань. Ты только что тоже жестоко ранила моё самолюбие. Хоть я и просто пара палочек, но без палочек как вы будете есть? — он подвинулся и сел рядом с ней. — Даже вернувшись в истинный облик, я очень полезен, правда?

Хэ Цилань беспомощно закатила глаза.

— Ешь скорее свою Лапшу «Переходя мост»!

Он хихикнул, взял миску и с шумом принялся есть. В мгновение ока миска опустела.

Он с удовольствием вытер рот и довольно громко рыгнул.

Хэ Цилань мысленно вздохнула. Как жаль такую элегантную и красивую внешность. Манеры этого красавчика за едой были просто ужасны.

Две девушки явно были шокированы. Они несколько секунд сидели с открытыми ртами, переглядываясь, прежде чем отвести взгляд и заговорить о своём.

— Кстати, кстати, расскажу тебе кое-что. У наших соседей два дня назад пропала трёхлетняя дочка, никак найти не могут. Соседи с ума сходят от горя.

— Какое совпадение, у моей двоюродной тёти тоже украли двух внуков-близнецов.

— Не говори! В последнее время так много странных исчезновений детей. Преступник такой бессовестный. Как же теперь быть родителям?

— Полиция ведь уже занимается расследованием? Возможно, скоро будут результаты.

— Надеюсь, а то это действительно страшно.

Услышав это, сердце Хэ Цилань сжалось. Она тут же вспомнила о деле Цзюаньцзы.

За такое короткое время пропало столько детей, а полиция до сих пор не имеет никаких зацепок. Это было слишком странно.

— Сяо Ю, как думаешь… может, это дело рук торговцев людьми? — тихо предположила она.

Господин Ю молчал.

Она не обратила на это внимания и продолжила:

— Но мне кажется, это не похоже на торговцев людьми. Смотри, я думаю, исчезновение ребёнка Цзюаньцзы связано с исчезновениями других детей. Ты не смог найти её ребёнка с помощью Техники поиска людей, значит, с другими детьми, возможно, то же самое. Словно их что-то скрывает. Как думаешь, может, это дело рук не людей… а чего-то другого?

Он уткнулся во вторую миску Лапши «Переходя мост» и невнятно промычал что-то в ответ.

— Ты считаешь моё предположение верным или нет? — она совершенно не расслышала его.

Ему пришлось поднять голову и закатить глаза.

— Сяо Лань, у тебя есть тридцать юаней?

Она недоуменно достала деньги.

— Что, хочешь, чтобы я заплатила?

Он достал из своего кармана десять юаней и хлопнул ими по столу.

— Эй, что ты вообще задумал? Ты так и не ответил на мой вопрос. Ты считаешь моё предположение верным или нет? Если считаешь, что да, то хотя бы скажи что-нибудь.

Он склонил голову.

— Разве я не ответил? — он указал на деньги на столе. — Конечно, я согласен с твоим предположением! Смотри, сорок (факт) прямо перед тобой!

— Эй, ты… — Хэ Цилань сдержала желание ударить его, задумалась и придумала более жестокий и ужасный способ мести.

В следующую секунду раздался жалобный вопль некоего ёкая:

— А! Сяо Лань, ты такая жестокая! Ты украла последний кусок свинины из моей миски! Верни мясо! Верни мясо!

Неделя пролетела в суете, и вот уже наступили выходные.

Пользуясь тем, что брат отдыхает, Хэ Цилань предложила съездить на пикник к Пруду Пяти Драконов рядом с соседним городком.

В субботу, когда они отправились в путь, погода была ясной и солнечной.

Господин Ю впервые ехал на автобусе, и его восторг был неописуем.

Всю дорогу он то взволнованно вскакивал, то высовывал голову в окно, то бегал в конец автобуса — практически не сидел на месте.

К счастью, они выехали рано, и в автобусе было мало пассажиров. Брат и сестра Хэ, игнорируя ошарашенное выражение лица водителя, позволили ему развлекаться.

Интересно, если бы они летели на самолёте, открыл бы он от радости окно?

Представляя себе такую картину, Хэ Цилань мысленно усмехнулась.

Автобус ехал около полутора часов и прибыл к достопримечательности Пруд Пяти Драконов.

Пруд Пяти Драконов был знаменит пятью источниками на горе, но ещё больше он был известен весенними…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение