…дверь кухни.
Маленький мальчик у раковины исчез.
Кухня была чистой и светлой, обновлённой, почти без пылинки.
Господин Ю наклонился и поднял что-то с пола.
— Хорошая работа, ты постарался, — сказав это, он специально поднёс эту штуку к её глазам и помахал ею.
Глаза Хэ Цилань тут же выпрямились — ааа!
Она не ошиблась!
Это была огромная, свирепо выглядящая сороконожка!
Значит, тот ребёнок только что был… Увидев её окаменевшее, застывшее выражение лица, он поспешно объяснил:
— Смотри, у сороконожки столько рук и ног, разве она не идеально подходит для работы по дому? О, кстати, если тебе в следующий раз понадобится массажист, она тоже лучший выбор, гарантирую, ты останешься довольна.
Хэ Цилань представила, как бесчисленные лапки сороконожки ползают по её телу, и её всю передёрнуло, мурашки побежали по коже слой за слоем.
— Я спас её из лап курицы, теперь она очень послушная. Может, оставим Сяо У? Ты… не будешь против, Сяо Лань? — его красивое лицо почти приблизилось к её, серебристо-серые глаза были такими чистыми, что отказ от его предложения казался величайшим преступлением.
Она глубоко вздохнула, с каменным лицом оттолкнула его красивое лицо в сторону и решительно произнесла по слогам:
— Абсолютно… нет!
Ладно, она, Хэ Цилань, ещё не докатилась до того, чтобы нанимать сороконожку в качестве подёнщицы! Что это вообще такое!
При мысли о том, что ко всем тарелкам и палочкам прикасалась сороконожка, её желудок скрутило, и она не удержалась от гневного крика:
— Ты, немедленно перемоешь всю эту посуду десять раз, иначе сегодня вечером останешься без ужина!
Вечером, когда Хэ Цицинь вернулся из школы, он был крайне удивлён, обнаружив, что дом идеально убран.
Такого раньше никогда не случалось.
Обычно он каждый день перед школой готовил завтрак и убирался дома, вечером перед окончанием уроков заканчивал все домашние задания, а после школы по дороге заходил на ближайший рынок, покупал овощи и готовил ужин.
Сестра иногда помогала мыть посуду или что-то ещё, но это зависело от её настроения.
Увидев его возвращение, двое, сидевшие в комнате и сверлившие друг друга взглядами, бросились к нему, как к спасителю. Один взял его школьную сумку, другой подал воду. В мыслях у человека и ёкая было одно и то же: «Отлично, отлично, наконец-то будет вкусная еда!»
Господин Ю с обидой вспомнил обед. Он, старик, мыл кухню так, что руки чуть не отвалились, а эта хозяйка, готовя обед, умудрилась сжечь целый котёл лапши. До сих пор при воспоминании об этом у него во рту стоял тошнотворный привкус гари.
Ужин был готов быстро.
Снова три блюда и суп: жареная зелень, Рыба в кислой капусте, Свиные ножки, тушёные с соевыми бобами, Суп из томатов, яиц и маринованных овощей.
Учитывая присутствие здесь обжоры с поразительным аппетитом, Хэ Цицинь специально сварил большой котёл риса, удвоил количество овощей и купил в кондитерской городка большой пакет мясных паровых пирожков.
— Сестрёнка, я сегодня специально проверил, те паранормальные явления, похоже, не беспочвенны, — он взглянул на Господина Ю, который весело накладывал себе еду. — И большинство из них звучат как проделки домовых ёкаев. Даже у моей одноклассницы Ван Дань дома случилось нечто подобное. Говорят, два дня назад её мама встала посреди ночи и увидела на окне множество глаз, в итоге испугалась и заболела. Потом её папа пригласил Синь И изгнать ёкая, и на следующий день всё прекратилось.
— Это же Демон Глаз? — Хэ Цилань нахмурилась. — Говорят, этот домовой ёкай иногда появляется на окнах или стенах в дождливые дни, и пугает только тех, кто совершил неблаговидные поступки. Но в книгах написано, что этот ёкай не должен появляться так легко. К тому же, погода в последнее время такая хорошая, у него нет причин появляться.
— Звучит действительно странно. Сестрёнка, тебе не кажется, что аура в нашем городке в последнее время стала какой-то жуткой? — сказал он, накладывая себе несколько ложек соевых бобов.
Хэ Цилань кивнула.
— Я тоже нахожу это странным. Раньше паранормальные явления в городке случались, но в основном это были суеверия и подозрительность людей, настоящие ёкаи никогда не появлялись. А теперь даже легендарный Демон Глаз объявился. Интересно, появятся ли в будущем ещё более сильные ёкаи?
Некий ёкай всё так же весело накладывал себе еду, казалось, не обращая внимания на их разговор.
— Если эти домовые ёкаи раньше всегда вели себя смирно, почему они сейчас начали буянить? — Хэ Цицинь был ещё больше озадачен.
— Как думаешь… это может быть связано с тем Синь И? — она закатила глаза. — Может, он на самом деле ёкай! — сказав это, она бросила взгляд на некоего ёкая, который продолжал весело накладывать себе еду, словно окружающие люди и события были для него воздухом и плывущими облаками.
Она снова посмотрела на обеденный стол — ну и дела! В большой миске с Рыбой в кислой капусте осталась только горстка перца, а от Свиных ножек, тушёных с соевыми бобами, остались только соевые бобы. Он даже жареную зелень не пощадил! Какая бесчеловечность! Нет, какая безъёкайность!
Гнев вскипел в сердце Хэ Цилань, злость придала ей смелости. Она взяла палочки и сильно стукнула ими по голове этого парня.
Господин Ю явно не ожидал такого внезапного нападения. Палочки, которыми он держал помидор, с грохотом упали на стол.
— Эй, ты что, не живой? Мы разговариваем, мог бы хоть звук издать! — она наградила его несколькими презрительными взглядами.
— Я действительно… не живой, — он потёр вздувшуюся шишку на лбу и обиженно посмотрел на неё, во взгляде читался упрёк. — Я же… ёкай.
Хэ Цилань чуть не сползла со стула. Она поспешно выпрямилась.
— Ты же раньше говорил, что поможешь нам ловить ёкаев? Так скажи, разве появление домовых ёкаев — это не слишком ненормально? Что они пытаются нам сообщить?
— Это… Домовых ёкаев, должно быть, кто-то контролирует? — Господин Ю подпёр щёку рукой, делая вид, что думает. — Я раньше слышал от мамы…
— А? У тебя есть мама? — Хэ Цилань была явно поражена и не удержалась, чтобы не прервать его.
Он сердито посмотрел на неё.
— Только людям можно иметь мам, а нам, ёкаям, нельзя? Человек рождён матерью человека, ёкай рождён матерью ёкая, что в этом странного!
— Ладно, ладно, продолжай, — она сдержала смех и обернулась к брату, лицо которого уже перекосилось.
— Моя мама говорила, что в мире существует редкая божественная вещь под названием Благовоние возвращения души. Когда его зажигают, аромат разносится на десятки ли, и мёртвые, учуяв его, воскресают. Если знать правильный метод, можно также использовать Благовоние возвращения души для призыва различных домовых ёкаев. Даже те, кто обычно хорошо прячется, явятся.
— О Благовонии возвращения души я тоже слышала. В книгах записано, что во времена Императора У-ди Ханьского из западного Государства Юэчжи привезли в дар три Благовония возвращения души, размером с ласточкино яйцо, чёрные, как шелковица. Если зажечь это благовоние, больной, учуяв аромат, встанет, а умерший не более трёх дней назад, окуренный им, оживёт, — Хэ Цилань удивлённо посмотрела. — Не думала, что оно ещё и ёкаев может призывать.
Она задумчиво погрузилась в короткое молчание, пытаясь понять связь между этими событиями.
— Сестрёнка, сначала доешь. Эти соевые бобы очень питательные, — Хэ Цицинь наложил ей несколько ложек соевых бобов.
— Сяо Цинь, как ты их приготовил? Эти соевые бобы такие мягкие и нежные, — с энтузиазмом подхватил тему Господин Ю.
Хэ Цицинь закатил глаза и проигнорировал его.
Господин Ю сам по себе продолжил:
— А! Расскажу вам анекдот про бобы. Однажды зелёный боб решил покончить с собой и прыгнул с крыши. Он сильно истёк кровью и стал красным бобом; потом у него пошёл гной, и он стал жёлтым бобом, а позже рана затянулась шрамом, и он стал чёрным бобом!
Хэ Цилань и её брат переглянулись и молча отложили миски.
— Почему вы не едите? — он склонил голову и непонимающе посмотрел на них.
На лбу Хэ Цилань запульсировала жилка. Этот парень… нарочно, нарочно это делает, да? Какие ещё гнойные жёлтые бобы… Хорошо, что её не стошнило прямо на месте…
В этот момент дома зазвонил телефон.
В следующую секунду Господин Ю уже любезно протягивал ей трубку.
Хэ Цилань выслушала несколько фраз собеседника, и выражение её лица мгновенно сменилось с пасмурного на ясное. Она несколько раз сказала «хорошо» и с улыбкой повесила трубку.
— Сестрёнка, неужели работа? — лучше всех её, конечно, понимал брат.
Она кивнула.
— Сяо Цинь, ты его тоже знаешь. Это Лю Фэйюй, который держит гостиницу в городке. Он хочет пригласить меня завтра вечером к себе домой изгнать ёкая.
— Тот самый Лю Фэйюй, чья жена пропала десять лет назад? — Хэ Цицинь, казалось, был удивлён. — Он сказал, какой ёкай у него дома буянит?
— По телефону он толком не объяснил, но я слышала, что он очень напуган. Боюсь, дело не просто в буйстве. Хотя я ещё не уверена, есть ли там настоящий ёкай… — её взгляд упал на Господина Ю, который доставал из холодильника мороженое. — Эй, завтра всё зависит от тебя.
Господин Ю заморгал своими серебристо-серыми глазами.
— Тогда, Сяо Лань… если я не справлюсь, можно мне сбежать?
В ней внезапно проснулось желание применить насилие, очень захотелось ударить этого ёкая.
— Разве не ты сам говорил, что проблем не будет? Почему сейчас пошёл на попятную?
— Я просто сказал «если». — Он зачерпнул большую ложку мороженого. — Я же не сказал, что точно не справлюсь.
— Никаких «если», — она злобно посмотрела на него. — Если не справишься, будешь голодать! Какое ещё мороженое, хмф, тогда и воды не получишь!
Большой кусок мороженого у некоего ёкая тут же застрял в горле…
***
На следующий вечер Хэ Цилань вместе с Господином Ю, как и договаривались, пришла в гостиницу Лю Фэйюя.
Перед самым выходом этот Господин Ю наотрез отказался…
(Нет комментариев)
|
|
|
|