— Конечно, без проблем. Не то что вы, вечно занятые. Я доволен своей жизнью: один работаю в магазине, один ем — и вся семья сыта.
— Я много раз хотел приехать к тебе, но все никак не мог вырваться. Знаешь, иногда мне хочется все бросить, работу тоже, сесть в самолет и улететь куда-нибудь, где никого нет, — он поднес чашку к губам, но потом поставил ее обратно на стол. — Работа выматывает. Не буду скрывать, особенно таких, как я. Чтобы постоянно продвигаться по службе, не отставать от других, приходится работать, не жалея себя.
Он говорил легко и непринужденно, но я понимала, что ему пришлось пройти через многое, чтобы достичь того, что у него есть сейчас. Неудивительно, что он стал таким другим, совсем не таким, каким был раньше. Общество и окружение заставили его измениться.
Мне стало немного грустно.
— Сейчас в Китае трудно найти работу, не говоря уже о такой конкурентной среде, как за границей. Наверное, там еще больше стресса?
— Ничего, я уже привык. Давай лучше о тебе поговорим, а то все обо мне да обо мне. Я ведь специально приехал, чтобы узнать, как у тебя дела.
— Ой, не обманывай меня. Ты приехал на презентацию, а ко мне заглянул по пути. Даже глазом не моргнул, когда врал. Натренировался, наверное?
— Ты все такая же острячка. Тебе не живется спокойно, если не подловишь кого-нибудь на слове?
— Да у меня и рассказывать-то особо нечего. Съездила за границу, работала в банке, потом надоело, встречалась с парнем, теперь вот цветочный магазин держу, одна.
— Звучит как резюме. Если бы я не знал, подумал бы, что мы на свидании вслепую.
— А что, если бы мы были на свидании? Ты бы не согласился? — засмеялась я.
— Согласился бы, — он вдруг серьезно посмотрел на меня, не отрывая взгляда от моих глаз. — Ты мне нравишься, Шу Цинъян. Позволь мне позаботиться о тебе.
Я поперхнулась чаем, чашка выскользнула из рук, и большая часть скатерти в клетку оказалась мокрой.
— Не шутите так со мной.
Он убрал чашку и стал помогать мне вытирать скатерть салфетками, а потом вдруг взял меня за руку.
— Я серьезно. Ты же знаешь, я никогда не шучу. — Мое лицо вспыхнуло. Я быстро выдернула руку и сделала вид, что продолжаю вытирать пятно. Он продолжил: — На самом деле, эта презентация не входила в мои обязанности. Я случайно услышал от Ли Мусю, что ты здесь, и что ты сейчас одна, вот и приехал. Он дал мне твой номер телефона и адрес цветочного магазина.
Ли Мусю тоже учился с нами в одной группе. Мы давно не общались. Он всегда был ходячей энциклопедией. Не думала, что спустя столько лет он все такой же всезнающий. Говорят, он сейчас с кем-то в доле и собирается заняться индустрией развлечений.
— Ты просто сгоряча сказал глупость.
— Нет. На самом деле… сейчас признаюсь, и пусть ты будешь надо мной смеяться, но я влюбился в тебя еще в университете. Но тогда у вас с Чэн Юем все было хорошо, и я понимал, что у меня нет ни единого шанса. Помнишь, ты часто видела меня по утрам на стадионе, читающего английский? На самом деле, я приходил туда, потому что ты каждое утро проходила мимо по дороге на завтрак. У нас тогда обычно не было занятий в первой и второй паре, а ты часто прогуливала. Иногда я видел тебя на занятиях всего пару раз в неделю.
— Я была такой плохой студенткой? Неужели все было так плохо, как ты говоришь? Пару раз в неделю? — Теперь мне стало стыдно.
Он засмеялся: — Ты не была плохой студенткой, но посещаемость у тебя действительно была низкая. Я тогда все время за тебя переживал. Как только преподаватель говорил, что будет перекличка, я боялся, что тебя отметят. Хорошо, что Шэнь Сяоцуй и другие отзывались за тебя. Особенно по математике. За весь второй курс я видел тебя на занятиях только два раза — в самом начале семестра.
— У меня всегда были проблемы с математикой. Какой смысл ходить, если все равно ничего не понимаю? Ты же видел, как я старалась на первом курсе, но все равно пришлось пересдавать, — неловко объяснила я.
— А как насчет английского?
— Я всегда ходила на английский, — поспешила я оправдаться.
— Я говорю про второй курс, после того, как сменился преподаватель. Ты можешь сказать, что всегда ходила на английский?
Я хотела объяснить причину, но он, улыбаясь, сказал: — Давай я скажу за тебя. Ты считала, что преподаватель английского скучно ведет занятия, просто читает по книге…
— И еще… — Я хотела добавить, что причина была не только в этом.
Не успела я произнести и слова, как он продолжил:
— И еще, ты потеряла учебник по английскому в начале семестра и решила, что раз нет учебника, то и ходить на занятия незачем.
Я открыла рот, но потом закрыла его, с досадой глядя на него — у него был такой вид, будто он знал обо мне все.
Я потеряла учебник по английскому в самом начале семестра. Шэнь Сяоцуй тогда сказала, что я как «покойник, потерявший гроб».
Вспоминая эту фразу, они до сих пор смеялись.
— Я еще помню, что во время учебы ты не только редко появлялась на занятиях… но и почти всегда спала, уткнувшись в стол. Ли Мусю тогда говорил нам, парням, что тебя можно по праву назвать спящей красавицей экономического факультета. Особенно на третьем курсе ты любила сидеть на первой парте, но при этом спала на занятиях. Преподаватель вел лекцию, а ты вот так, у него под носом, засыпала. Несколько раз тебя будила Нин Дань.
Я смущенно отпила чаю. Тогда, засыпая, я все время боялась, что у меня потекут слюни, и меня увидят. На занятиях я часто замечала, что долго сижу в одной позе, потом вдруг резко просыпалась и нервно оглядывалась по сторонам, проверяя, не смотрят ли на меня.
— Раньше я все время удивлялся, почему ты посреди занятий просишься выйти. Потом пошли слухи, что ты уходишь в общежитие спать. Я все никак не мог проверить достоверность этих слухов. Сегодня я специально хотел спросить тебя, это правда?
Я могла лишь выдавить из себя неловкую улыбку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|