Глава 8: Он ведь меня не полюбит?

Как они здесь оказались? Что сегодня произойдет? У меня было странное предчувствие.

— Сяоци... — Пак Сюйчжэ вышел из кухни и, увидев незваных гостей, застыл на месте.

— Сюйчжэ, ты тоже здесь? Как раз хорошо, нам не придется тебе звонить, — мать Сюйчжэ ласково посмотрела на него. С таким добрым лицом — как она могла изменить мужу? Непостижимо.

— Ты же сказал, что уходишь? Что такое? — холодный голос Жаньчжэ заставил почувствовать себя неуютно.

— А тебе какое дело? — голос Сюйчжэ был таким же ледяным.

Обстановка стала очень неловкой.

— Хе-хе... Не надо так. Эм, раз уж все пришли, заходите. Нехорошо стоять в дверях, — чтобы разрядить напряжение, я выдавила улыбку. Они вошли в дом, а я чувствовала себя клоуном...

Когда все блюда были поданы, я отчетливо увидела, как мать Сюйчжэ с доброй улыбкой раздает всем палочки. Ее руки были белыми, тонкими и длинными — сразу видно руки пианистки. Хе-хе, говоря о пианино, я всегда испытываю какое-то радостное чувство. Возможно, мне нравятся такие черно-белые вещи.

— О чем задумалась? — Сюйчжэ легонько стукнул меня палочками по голове. Очень нежно.

— Хе-хе... Ни о чем. Давай есть, — я взяла палочки и начала есть.

— Ты ведь Хань Сяоци? — спросила мать Сюйчжэ.

— Да, я...

— Ты можешь выйти замуж за моего сына Сюйчжэ?

— А?.. — Боже! Это слишком прямо! С какой стати мне выходить замуж? Боже, я же только окончила старшую школу!

Я взглянула на Жаньчжэ. Он ел с непроницаемым лицом. Эх... На что я вообще надеюсь?

— Я не твой сын, — ледяной голос Сюйчжэ пробирал до костей.

Все присутствующие замерли.

— У меня нет матери, которая изменяет мужу. У меня нет бессердечной матери, которая оставила меня на 18 лет рядом с тобой, в доме человека, который не был моим родным отцом! Ты хоть раз подумала обо мне?

О, боже мой!.. Это...

— Сюйчжэ! Что ты делаешь? Тебе пора принять лекарство? — Я сердито посмотрела на него, но он проигнорировал мои слова, схватил меня, вытащил за дверь и захлопнул ее.

Боже! Этот парень действительно не в себе...

— Эй! Если у тебя припадок, не втягивай меня в это, ладно? — Я вырвала свою руку и пошла вперед, молча.

— У меня припадок?? Хань Сяоци, смеешь говорить, что у меня припадок? Жить надоело, да?

— Я... — Я уже собиралась что-то сказать, как вдруг мельком увидела вдалеке знакомую спину. Хе-хе, все такая же изможденная и одинокая.

— Что такое? Чего застыла? — Сюйчжэ помахал рукой у меня перед глазами.

— Ничего. Пойдем. Проводи меня в одно место, — я взяла его за руку и собиралась идти, но тут к нам подошел Жаньчжэ. Рядом с ним я отчетливо видела Цзиньянь.

— Хань Сяоци! Куда так спешишь? — насмешливо сказал Жаньчжэ.

— Сяоци... — Цзиньянь посмотрела на меня.

— Какое вам дело? — Я больше не смотрела на них, взяла Сюйчжэ за руку, развернулась и пошла прочь.

— Хань Сяоци! Я женюсь на Мо Цзиньянь! Не забудь нас поздравить! — крикнул он мне вслед.

Хань Сяоци, все в порядке. Не оборачивайся. Да, просто иди вперед. Все в порядке.

Вот так. Я исчезла из его поля зрения...

— Хань Сяоци?? Ты в порядке? — Сюйчжэ посмотрел на меня.

— В порядке. Очень хорошо, — быстро ответила я.

— Ладно. Буду считать, что ты в порядке. Куда ты меня ведешь?

— Проводишь меня посмотреть университет, куда я собираюсь поступать?

— Хорошо. Пойдем.

— Эм... — я замялась.

— Что такое? — обеспокоенно спросил он.

— Я не знаю, где он находится... — расстроилась я.

— Да иди ты! Я такой дуры еще не видел!

— Это называется смелость, понятно?~

— Ладно. Нет слов. Как называется твой университет?

— Медицинская школа Хань Моди.

— Ты... учиться на врача?? Боже, это значит, мне нельзя болеть!

— Что ты имеешь в виду? Веди скорее! — Внезапно он крепко схватил меня за руку. — Хань Сяоци, не оставляй меня.

Сказав это, он потащил меня за собой. О, боже. Почему он вдруг...

Нет-нет, я утону в его нежности... Хань Сяоци, соберись!

~~~~~

Прибыв в университет, я застыла. Невероятно! Такой огромный университет, с атмосферой элитарности, и здесь учат медицине... Ааа~~ Боже!

— Хань Сяоци! — Этот голос... Эм... Не может быть. Жаньчжэ?? Я обернулась. Точно, это был он. Как он сюда попал? Он медленно подошел ко мне. Лицо было таким подавленным, словно он только что пил.

Он взял мою руку и медленно приложил к своему сердцу.

— Помнишь, что я у тебя спрашивал? Хочешь войти?

— Жаньчжэ...

— Почему ты такая жестокая? Почему не обернулась? Почему не обняла меня и не сказала, что нельзя? — Сказав это, он отбросил мою руку и ушел.

Оставив меня здесь одну. Жаньчжэ, он...

— Сяоци, ты его любишь? — Сюйчжэ посмотрел на меня.

— Сюйчжэ, я... — Я не выдержала и заплакала.

— Сяоци, не плачь. Я всегда буду рядом, — он прижал меня к себе. Его объятия были такими теплыми, такими уютными.

— Сюйчжэ, спасибо тебе.

Жаньчжэ... почему ты такой внезапный? Неужели ты не понимаешь моей боли?

Знаешь ли ты, каждый раз, когда я вижу тебя с Цзиньянь... мое сердце так болит. Эту боль невозможно описать, она хуже, чем удар ножом. Сегодня ты вдруг спросил меня об этом, я правда не знала, что тебе ответить. Я люблю тебя, очень люблю. Но ты снова и снова ранишь меня, а потом спрашиваешь, почему я не обернулась. Я правда тебя не понимаю. Ты играешь со мной? Или ты тоже меня любишь?

Первый утренний луч солнца коснулся моих глаз. Я забыла, как вчера вернулась домой. Помню только ту душераздирающую боль.

Зазвонил телефон. СМС от Цзиньянь.

«Сяоци, он сказал, что хочет жениться! Я так играть не могу. Эм, ты можешь ему сказать... Я сказала ему, что мы расстаемся. Ты просто утешь его, ладно? Хе-хе»...

Я была в растерянности. Цзиньянь никогда меня не поймет. Они расстались, и она просит меня утешить его. Значит, он ее любит, поэтому ему будет больно и грустно. Но как мне его утешить? Я до сих пор не разобралась со вчерашним. Встреча с ним будет очень неловкой.

Ладно, не буду об этом думать. А Сюйчжэ? Как мы вчера вообще вернулись домой?..

— Дурочка! Сил у тебя совсем нет. Пришлось этому молодому господину позориться и нести тебя на руках.

Я посмотрела на Сюйчжэ и не смогла сдержать смех. Он, должно быть, привлекал много внимания. Наверняка выглядел очень забавно...

— Чего смеешься? Жить надоело? — В этот момент он казался таким простым и милым.

— Сюйчжэ, вчера, когда ты вернулся, дома кто-нибудь был?

— Нет. Я так долго искал у тебя ключи!

Что?.. Искал ключи... на мне? Обыскивал?

— Что ты со мной делал? Ты ко мне приставал!..

— Да иди ты! Этот молодой господин — порядочный человек! К тому же, с твоей-то фигурой...

Что?! Что этот парень имеет в виду?! Я уже начала злиться, а он сбежал...

А ну-ка стой, негодник!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение