Глава 7: Я медленно ухожу или все еще избегаю?

Иногда мне кажется, что быть одной на самом деле довольно хорошо. Не нужно беспокоиться и переживать из-за чужих дел. Жить своей жизнью — возможно, так комфортнее.

Утром я раздвинула шторы и глубоко вздохнула.

— Хань Сяоци, вперед!!!

Подбадривать саму себя — это неизбежно.

— Хань Сяоци, ты что, с ума сошла? Что ты там бормочешь себе под нос? — раздался из комнаты равнодушный голос Пак Сюйчжэ.

— Странный ты. Какое тебе дело до того, что я говорю сама с собой? Заткнись, слышал??

— Почему ты так нетерпима ко мне? — В его тоне послышалось раздражение. Действительно, я немного перегнула палку.

— Ладно, ладно, я неправа, прости. У меня просто плохое настроение, пойми меня, пожалуйста, — я глупо улыбнулась ему и внезапно почувствовала себя очень неловко...

Хань Сяоци, ах... что ты творишь? Ладно, ладно, неважно.

Именно с таким настроем «неважно» я прошла мимо удивленного Пак Сюйчжэ. Вот же ж...

— Сяоци, ты вернулась? — Судя по голосу, это была моя мама. Она вернулась. Что... она... она... вернулась???!!! Это чудо?

Я быстро сбежала вниз. И правда, она была дома.

Столько дней, столько пережитых трудностей, и вот я наконец вернулась в это убежище. Сердце наполнилось тоской по ней. Я бросилась к ней и обняла ее.

— Мама, я так скучала по тебе, — голос дрожал от слез. Слезы, которые я так долго сдерживала, наконец хлынули. Да, сейчас ее объятия были единственным теплым местом для меня.

— Что случилось, Сяоци? Что произошло? — обеспокоенно спросила мама.

— Ничего, я просто так растрогалась, увидев, что ты вернулась, — я с трудом выдавила улыбку.

— Сяоци, за эти дни мама много думала. Я поняла, что мы с папой действительно поступили с тобой очень плохо. Мы так долго устраивали твою жизнь, не давая тебе испытать радость выбора. Это наша вина. Раньше нас часто не было дома, мы не понимали, что у тебя на душе. Сяоци... — глаза мамы наполнились слезами.

— Мама, я понимаю. Я тоже иногда поступала нехорошо. Я стану послушной дочерью, какой вы хотите меня видеть, — я крепко обняла маму. Не получив любви, возможно, я смогу найти утешение в семье... так будет спокойнее.

— Мама, ты помнишь того парня, с которым ты хотела нас помолвить?

— Да, его зовут Пак Сюйчжэ. Если ты не хочешь, мы не будем настаивать.

Мама сказала это очень нежно. Сюйчжэ вышел из комнаты с улыбкой, которая снова напомнила мне его — та же улыбка, тот же тон, все так похоже.

— Тетя, здравствуйте. Я поживу у вас несколько дней. Вы ведь понимаете, из-за некоторых обстоятельств... Сяоци очень хочет выйти за меня замуж, просто стесняется, — он лукаво улыбнулся, глядя на меня. Его взгляд пробудил во мне воспоминания о Жаньчжэ.

Нет-нет, какие еще воспоминания? Что он только что сказал? Я хочу?.. Замуж?!!!

— Пак Сюйчжэ, ты смешон! Кто это хочет?

— Сяоци, все в порядке. Твоя мама дала согласие, хе-хе, — сказав это, он ущипнул меня. Кажется, это был какой-то тайный знак. Неужели есть что-то, о чем нельзя говорить?

— Э-э, давай пока не будем об этом~~ Хе-хе. Эм, я купила новую одежду, она в моей комнате, помоги мне посмотреть, идет ли она мне, — говоря это, я потащила его в свою комнату.

— Похоже, ты довольно сообразительная, — сказал он, улыбаясь и вертя в руках деревянную куклу на столе.

— Хватит болтать. Зачем ты меня ущипнул?

— Хе-хе, ты знаешь, какие у меня отношения с твоей мамой?

Его слова заставили меня задуматься. Пак Сюйчжэ раньше звали Мо Цзиюин, он сменил имя, и мама об этом знала. К тому же, Сюйчжэ только что сказал маме: «Вы ведь понимаете мои обстоятельства». Их отношения, должно быть, очень близкие. Иначе почему мама хотела, чтобы я вышла за него замуж?

— Думаю, у тебя очень хорошие отношения с моей мамой. Возможно, моя мама хорошо знакома с твоей мамой, или с твоим биологическим отцом, или даже с отцом Жаньчжэ.

Сказав это, я тут же пожалела. Хань Сяоци, разве этими словами ты не унизила Сюйчжэ, назвав его внебрачным ребенком? Но я правда не это имела в виду! Теперь недоразумение могло стать серьезным.

И действительно, Сюйчжэ холодно посмотрел на меня.

— Мама? Папа? Хе-хе. Еще и биологический папа? Хе-хе, не знаю таких.

Сказав это, он отвернулся. Его спина напомнила мне ту же изможденность и одиночество, что я видела у Жаньчжэ.

Я действительно была неправа. Мне не следовало так говорить.

— Сюйчжэ, прости, я не нарочно. Но твои слова тоже ранят. Если бы твои родители это услышали, им было бы больно.

— Хань Сяоци, что за благородство ты разыгрываешь? Думаешь, у меня такая же гармоничная и счастливая семья, как у тебя? Я ребенок, рожденный от измены женщины. Родной отец хотел только ее денег. А она, узнав об этом, давно пожалела. Будет ли она меня любить? А отец Мо Жаньчжэ, о котором ты говоришь, хе-хе, неужели он будет рад, что женщина живет в его доме с чужим ребенком? Не могла бы ты не быть такой наивной? Вот это действительно ранит!

Я застыла. Оказалось, мои слова не могли залечить и половины его ран. Хе-хе, я снова ошиблась. Я все больше чувствовала себя смешной. Сюйчжэ, я правда не хотела так говорить. Как мне дать тебе это понять?

Я молча смотрела на его спину, тихо подошла, обняла его за талию и прижалась к его спине. Он замер.

— Пак Сюйчжэ, прости. Я знаю, что я очень наивна и не понимаю твоей боли. Но ты ведь знаешь, что я не нарочно, правда? Я действительно могу почувствовать, что у тебя на душе. У тебя с детства не было так называемого счастья и полноценной семьи. И из-за этого ты никому не веришь и всех ненавидишь, да? Пожалуйста, поверь мне, хорошо? Я хочу помочь залечить твои раны.

Я сама не знала, что говорю. Просто чувствовала сильную боль в сердце. Потому что он похож на Жаньчжэ?

Он обнял меня.

— Спасибо тебе, Сяоци.

Мы вышли из комнаты. Хотя я все еще не понимала, зачем он меня ущипнул и какие у него отношения с моей мамой, для меня это было не так уж важно. В конце концов, как сказал Сюйчжэ, я еще слишком наивна, а наивным детям знать слишком много нехорошо.

Сегодня я целый день не видела Цзиньянь и Жаньчжэ, но зато обрела столько хорошего. Оказывается, отпустить — это так радостно. Ладно, ладно, будем считать, что все прошло.

Вечером я узнала, что должен вернуться отец, и решила сама приготовить ужин, чтобы показать свои кулинарные способности. Ха~ Все стало так легко. Уйти — это действительно счастье. Но как долго продлится это счастье? При этой мысли стало немного грустно. Ладно, проживем день — и хорошо.

— Сяоци, давай я тебе помогу, — Сюйчжэ подошел с улыбкой.

— Ты умеешь готовить? Не смеши меня, — вызывающе сказала я.

— Хань Сяоци, смеешь меня недооценивать? Жить надоело?~ — Сказав это, он погладил меня по голове. Я на мгновение замерла, вспомнив сообщение, которое мне когда-то прислал один человек, где говорилось, что только он может касаться моей головы. Уф-уф, не буду об этом думать.

‘Динь-дон…’ — раздался звонок в дверь.

Мы с Сюйчжэ переглянулись.

— Иди открой, — нежный голос Сюйчжэ был мне непривычен.

Я подошла к двери. Вспомнив, что сегодня у нас семейный ужин, я невольно улыбнулась.

— Папа~~~~ — сказала я, открывая дверь.

Но за дверью был не только папа, но и Жаньчжэ, Цзиньянь и еще двое.

— Это Жаньчжэ. Это Цзиньянь, твоя лучшая подруга. А рядом — родители Жаньчжэ.

Что... как они здесь оказались?

Я посмотрела на Сюйчжэ, который был внутри. Не знаю, что произойдет сегодня вечером. Похоже, я все-таки не смогу прожить и дня без Мо Жаньчжэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение