Глава 4: Узнавание

Двенадцатая часть: Понять его одиночество

Когда наступила ночь, я смотрела на дом напротив, и в носу защипало. Я отсутствовала уже два дня, но из дома не было ни одного звонка. Эх.

— Соскучилась по дому? — Мо Жаньчжэ подошел и погладил меня по голове, точно так же, как гладит Мо'эр. Возможно, если так пойдет и дальше, я действительно стану его игрушкой.

— Нет, не скучаю, — я оттолкнула его руку и продолжила пристально смотреть в окно.

Ночная тьма окутала комнату. Мы молчали, и все вокруг казалось погруженным в мертвую тишину. Раздался звук СМС, словно пытаясь нарушить эту тишь. Я потянулась за телефоном. Взглянув на отправителя, я немного удивилась. Это был Жаньчжэ. Но я ведь не давала ему свой номер! Я с подозрением посмотрела на мужчину рядом, а затем прочитала сообщение: «Детка, отныне только я могу гладить тебя по голове. Тебе придется принимать мои заигрывания, хе-хе».

Что это? Неужели Мо Жаньчжэ такой инфантильный? Просто смешно. Я уже собиралась что-то сказать, но он поднялся наверх. Глядя на его удаляющуюся спину, я почувствовала, каким он кажется покинутым.

— Мо Жаньчжэ, ты... на самом деле очень одинок, да? — Я сама не знала, почему сказала это. Наверное, просто из любопытства.

Услышав мои слова, он обернулся и посмотрел на меня. В его глазах была такая печаль, но, казалось, он чему-то и радовался. Помолчав, он равнодушно ответил:

— Нет, я не одинок.

Хе-хе, вот же человек в маске. Теперь я была уверена: он — человек, яркий снаружи, но одинокий внутри. Возможно, он так опустился потому, что не нашел никого, кто бы его понял.

Тринадцатая часть: Мо Цзиюин сменил имя

Проснувшись на следующий день, я обнаружила, что в доме я одна. Куда он ушел — неизвестно. Телефон с собой не взял, записки не оставил. Внезапно я почувствовала пустоту в сердце.

Динь-дон~~~~ Раздался звонок в дверь. Я взволнованно побежала открывать, но за дверью был не Жаньчжэ, а Мо Цзиюин. Увидев меня, Мо Цзиюин очень удивился.

— Вы сожительствуете?

— А? Нет, — мне стало немного неловко. Но какая связь между Цзиюином и Жаньчжэ?

Цзиюин вежливо вошел в комнату.

— Эм, Мо Цзиюин...

— Нет, меня больше не зовут Мо Цзиюин.

— Что? Эй, что ты несешь? — непонимающе спросила я.

— Почему его женщины такие глупые? — он посмотрел на меня с презрением. — Не слышала, что имена меняют? Забавно. Помнишь нашу первую встречу?

Я начала злиться. Кто глупая? Я вовсе не глупая!

— Слушай, тебе так нравится копаться в прошлом и цепляться за него, да?

Он посмотрел на меня, затем встал с дивана и медленно начал наступать. Что он собирается делать? Он подходил все ближе.

— Эй, эй, эй! Ты что делаешь?!

Он не обращал на меня внимания. Он загнал меня в угол. Когда бежать было уже некуда, он остановился.

— Женщина, чем он так хорош? — прошептал он мне на ухо.

Я изо всех сил оттолкнула его и взволнованно выпалила:

— Не будь таким смешным, хорошо? Ты вошел и сразу неправильно понял наши с ним отношения, ладно, это еще можно стерпеть, но еще и назвал меня глупой? Будто никогда глупых не видел! И еще, я прекрасно помню, как при нашей первой встрече облила тебя водой, ты тогда был таким...

Он опешил и перебил меня:

— О? Так между вами ничего нет?

— Пак Сюйчжэ, хватит! Пожалуйста, уходи, это мой дом! — раздался у двери голос Жаньчжэ. Пак Сюйчжэ? Он даже фамилию сменил?

— Сюда я больше не приду. Просто зашел попрощаться. Навсегда, — сказав это, Пак Сюйчжэ ушел.

— Сяоци, ты в порядке? — Жаньчжэ обеспокоенно посмотрел на меня. Я улыбнулась.

— В порядке.

Какая же связь между ним и Пак Сюйчжэ? Почему Жаньчжэ так хорошо его знает?

Четырнадцатая часть: Хочешь войти?

Я снова ворочалась в кровати без сна, размышляя о сегодняшних событиях, которые были действительно очень странными. Я от природы очень любопытный человек, и сейчас никак не могла ничего понять. Эх, как все запутано.

Тихий стук в дверь прервал мои мысли. Я подбежала открыть. Внезапно мне показалось, что Жаньчжэ сильно осунулся. В сердце кольнула необъяснимая боль.

— Давай поговорим, — в его голосе не было прежней озорной притягательности.

— Да, давай, — я тоже стала серьезной.

— Пак Сюйчжэ — мой сводный брат по матери. Он с детства жил в нашем доме, но очень мало говорил. Он сам знал свое положение, поэтому ненавидел нас, — в его словах звучала печаль. Его голос, полный мучительной боли, отозвался болью и во мне. Я, Хань Сяоци... что со мной происходит?

Он внезапно повернулся и взял меня за руку. Я застыла. Так мы простояли больше полуминуты. Затем он вдруг заговорил:

— Сяоци, хочешь войти? — С этими словами он приложил мою руку к своей груди. Его сердце билось спокойно, но мое, казалось, вот-вот выпрыгнет. Я не знала, что ответить. Отдернуть руку? Оставаться в таком положении? Как быть?

— Сяоци, уже поздно, ложись спать, — сказал он, отпуская мою руку. Он осунувшимся лицом улыбнулся мне и вышел.

Я осталась стоять на месте, сердце колотилось, щеки горели. Спустя долгое время я наконец пришла в себя. Уф, Хань Сяоци, что же ты творишь? Не погружайся глубже... Быстро спать.

Действительно... я больше не буду погружаться?

Пятнадцатая часть: Цзиньянь, ты изменилась

Вибрация телефона вернула меня к реальности. Цзиньянь наконец-то смогла оторваться от своей любви и вспомнить, что я на некоторое время исчезла.

— Сяоци, мой парень уехал в другой город, я тут умираю со скуки! Приезжай, составь мне компанию.

Эх, эта девчонка вспоминает обо мне только в такие моменты. Но я всегда соглашаюсь на ее просьбы, потому что она — огромная часть моей жизни.

— Сяоци, смотри, какой там парень красавчик! Хочу с ним поразвлечься~~ — с улыбкой сказала мне Цзиньянь. Я остолбенела. Когда она успела стать такой?

— Цзиньянь, что с тобой?

— Со мной все отлично! Кстати, Сяоци, что у тебя случилось за эти дни?

Я посмотрела на нее. Она действительно изменилась. Но раз она не хочет говорить, я не стану настаивать. Я сделала маленький глоток чая и спокойно рассказала обо всем, что со мной произошло за последние дни.

Наконец, я закончила свой рассказ об этих непростых событиях. Цзиньянь посмотрела на меня с недоверием.

— Сяоци, тебе везет на любовь! Хе-хе. Тебе нравится этот парень, Мо Жаньчжэ?

— она лукаво посмотрела на меня.

— Нет, не нравится! — тут же выпалила я. Возможно, я просто такой человек, который любит избегать правды.

— О~~ Вот как. Раз он тебе не нравится, тогда дай мне с ним поразвлечься, — я буквально не поверила своим ушам. Что она сказала? Что случилось с Цзиньянь?

— Цзиньянь, у тебя же есть...

— Просто поразвлечься. Сяоци, ты же не будешь против, раз он тебе не нравится?

— Нет, он мне не нравится. Я его ненавижу. Хочешь развлекаться — иди, — я сама не верила тому, что говорю. Возможно, я просто люблю избегать правды, трусливая девчонка, которая боится признаться даже в симпатии. Но если чувства Жаньчжэ ко мне настоящие, то он, наверное, не станет встречаться с Цзиньянь. Эх, я что, утешаю себя? Почему она так изменилась? Я была в полном замешательстве.

Цзиньянь. Дистанция между нами растет. Ты изменилась. Будешь ли ты по-прежнему так же важна для меня? Я не знаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение